Re: [問卦] 為什麼Watson翻譯成屈臣氏?
看板Gossiping作者baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)時間1年前 (2022/10/19 00:00)推噓8(9推 1噓 11→)留言21則, 15人參與討論串2/2 (看更多)
這篇文其實問出了英翻中的歷史
早期接觸外國商人最多的就是廣東珠江出海口 甚至兩個地方變成殖民地
分別為香港 澳門
葡萄牙失落後 大英帝國變成世界最強國 便有許多英文翻中文是用廣東話翻譯的
最大眾的是英文名字 而英文名字又大部分來自聖經 現在都可以看到聖經中文官方翻譯是香
港聖公會版本
比如Paul-保羅 亞當-Adam 夏娃-Eva 用國語唸是真的不懂 因為是廣東話
小八卦:葡萄牙依然是信奉天主教 所以譯名更古老 在澳門會看到一堆近似的譯名 而英國?
經改為信奉新教
另外由於歐洲對茶葉的需求增加 福建山區種植的茶葉開始受到青睞
所以有部分譯名也開始用閩南話翻譯
有興趣可以自己查
----
Sent from BePTT on my iPhone 13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.109.140.88 (澳門)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1666108819.A.FA3.html
推
10/19 00:00,
1年前
, 1F
10/19 00:00, 1F
國語發音亞是Ya 廣東話是A
推
10/19 00:03,
1年前
, 2F
10/19 00:03, 2F
推
10/19 00:04,
1年前
, 3F
10/19 00:04, 3F
推
10/19 00:04,
1年前
, 4F
10/19 00:04, 4F
→
10/19 00:04,
1年前
, 5F
10/19 00:04, 5F
因為新約是用希臘文寫的 J的發音為Y 用廣東話發音約翰 跟希臘文John幾乎一樣
推
10/19 00:05,
1年前
, 6F
10/19 00:05, 6F
→
10/19 00:06,
1年前
, 7F
10/19 00:06, 7F
→
10/19 00:07,
1年前
, 8F
10/19 00:07, 8F
※ 編輯: baobeising (27.109.140.88 澳門), 10/19/2022 00:07:29
→
10/19 00:07,
1年前
, 9F
10/19 00:07, 9F
→
10/19 00:10,
1年前
, 10F
10/19 00:10, 10F
推
10/19 00:13,
1年前
, 11F
10/19 00:13, 11F
推
10/19 00:22,
1年前
, 12F
10/19 00:22, 12F
推
10/19 02:30,
1年前
, 13F
10/19 02:30, 13F
→
10/19 02:31,
1年前
, 14F
10/19 02:31, 14F
→
10/19 02:32,
1年前
, 15F
10/19 02:32, 15F
噓
10/19 03:27,
1年前
, 16F
10/19 03:27, 16F
→
10/19 05:36,
1年前
, 17F
10/19 05:36, 17F
→
10/19 05:36,
1年前
, 18F
10/19 05:36, 18F
推
10/19 10:53,
1年前
, 19F
10/19 10:53, 19F
→
10/19 10:53,
1年前
, 20F
10/19 10:53, 20F
→
10/19 11:44,
1年前
, 21F
10/19 11:44, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):