Re: [問卦] 英文死了有沒有超級好聽的說法已回收

看板Gossiping作者 (辰)時間3年前 (2022/09/09 10:34), 編輯推噓11(1212)
留言15則, 14人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《CKck0374 (ヒトカゲ)》之銘言: : 如題 : 中文死了有很多說法 : 像是殤、逝 : 皇帝死了可以用駕崩 : 甚至詩詞裡要寫可以寫一長串隱喻 : 那英文呢 : 母語人士通常用啥說法 : 小妹知道最高級的詞叫pass away : 或是有時候會說we lost 某人了 : 那有沒有更好聽的說法啊 : 有卦否? 認真回, 如果你有看過"許真章字根字尾"之類的叢書, 他的恩師(英文母語人士)在寫給讀者的一篇介紹文裡面,就有寫到這類的用法 ....he is not among the living.... 從字面上翻譯就是:他(許真章)已不在活著的動物之中 the + living (live意思為存活,動詞,加上ing後變為現在分詞,可當形容詞用) the + adj 可以泛指所有含括該形容詞特性的人事物。 the green (綠綠的東西) the rich (有錢者) the living (所有還存在的人事物) 如果要翻譯的典雅一點:就是"許真章已離我們而去" 這或許是我看過用來指涉死亡最委婉的說法了。 以上 from 現在沒人要讀的應用外語系的2013年畢業生 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.182.36 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1662690862.A.0D5.html

09/09 10:35, 3年前 , 1F
09/09 10:35, 1F

09/09 10:41, 3年前 , 2F
好詩意的講法
09/09 10:41, 2F

09/09 10:43, 3年前 , 3F
認真推
09/09 10:43, 3F

09/09 10:44, 3年前 , 4F
09/09 10:44, 4F

09/09 10:46, 3年前 , 5F
學起來~ 感謝分享
09/09 10:46, 5F

09/09 10:48, 3年前 , 6F
實用,謝謝!
09/09 10:48, 6F

09/09 10:48, 3年前 , 7F
推個0.0
09/09 10:48, 7F

09/09 10:48, 3年前 , 8F
The green green richer is dead
09/09 10:48, 8F

09/09 10:53, 3年前 , 9F
醫院裡的人好像會用.... is expired...
09/09 10:53, 9F

09/09 11:01, 3年前 , 10F
james bond:“The bitch is dead"
09/09 11:01, 10F

09/09 11:08, 3年前 , 11F
the+adj 是高中英文範圍啊!再不念書啊!
09/09 11:08, 11F

09/09 11:42, 3年前 , 12F
你連人名都搞錯 是許章真
09/09 11:42, 12F

09/09 12:35, 3年前 , 13F
感覺好像在酸人
09/09 12:35, 13F

09/09 12:40, 3年前 , 14F
這意思是 這個不屬於活類
09/09 12:40, 14F

09/09 14:30, 3年前 , 15F
09/09 14:30, 15F
文章代碼(AID): #1Z6gOk3L (Gossiping)
文章代碼(AID): #1Z6gOk3L (Gossiping)