Re: [問卦] 台羅文484借鏡越南文來的阿

看板Gossiping作者 (隨便)時間2年前 (2021/09/27 22:23), 2年前編輯推噓0(11206)
留言208則, 4人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
有錯請指正 一、 台羅是「拼音」不是「文 」 (這裡的「文」指 文字) 全稱是「台灣閩南語羅馬字『拼音』方案」 也就是說它主要是用來標注「發音」的,不是用來撰寫長篇論述的 只是在一些情況下,可以暫代文字,比如 有人希望他的護照英譯是台語發音 那可以選台羅,但台羅終究無法長篇撰寫 那你說 這樣怎麼叫「羅馬字」,羅馬字 亦非指「文字」 而是字母。 羅馬字母又稱 拉丁字母,日語叫「ローマ字」 台羅跟注音一樣,在特殊情況下 可以暫時取代文字,但它終究不是文字 同理 中國用的漢語拼音,也不是文字,但它一樣在特殊情況下可以暫代文字 二、 台羅是不是借用越南文 據我所知 台羅應該是從 教會羅馬字(又稱白話字 POJ)改進發明的 而教會羅馬字是19世紀傳教士為傳教而發展起來的 越南文應是17紀發展起來的,所以越南文確實發展比較早 兩者有無關聯,不知道,但是都是西方傳教士發明的 西方人只會拉丁字母, 所以不管是哪一國人 想要紀錄當地語言, 一定都是用拉丁字母紀錄。 幫你找到一篇蔣為文的相關論文,你有興趣可以看看 沒細讀,只有看到 發明教會羅馬字的 跟發明越南文的人都很厲害 (P.3) 另外也有白話字跟越南文的比較 (P.9以後) http://www.de-han.org/vietnam/chuliau/lunsoat/poj_cqn/poji_cqn_v.pdf 僅供參考 ※ 引silence)》之銘言: : 如題 : 不然怎麼那~~摸像 : 我第一次看到時真的以為是越南文捏 : 應該不只我一人這樣 : 吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.217.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1632752624.A.A48.html

09/27 22:32, 2年前 , 1F
認真文,推一個
09/27 22:32, 1F
※ 編輯: incandescent (27.240.217.110 臺灣), 09/27/2021 22:36:37

09/27 22:46, 2年前 , 2F
沒有喔,臺羅可以被當成文字使用,教育部
09/27 22:46, 2F

09/27 22:46, 2年前 , 3F
舉辦的閩客語文學獎作品集裡都找得到使用
09/27 22:46, 3F

09/27 22:46, 2年前 , 4F
案例:
09/27 22:46, 4F

09/27 22:46, 2年前 , 5F

09/27 22:46, 2年前 , 6F

09/27 22:47, 2年前 , 7F
其它常見臺語雜誌,如:《台文通訊BONG報
09/27 22:47, 7F

09/27 22:47, 2年前 , 8F
》、《台文戰線》、《海翁台語文學》、《
09/27 22:47, 8F

09/27 22:47, 2年前 , 9F
臺江臺語文學》等,也都當成文字對待。
09/27 22:47, 9F

09/27 22:48, 2年前 , 10F
如果只是拼音方案,那就會跟方音符號一樣
09/27 22:48, 10F

09/27 22:48, 2年前 , 11F
,必須要依附在漢字之下才行,無法單獨存
09/27 22:48, 11F

09/27 22:48, 2年前 , 12F
在。
09/27 22:48, 12F

09/27 22:51, 2年前 , 13F
也不需要去規範連字符的使用規則。
09/27 22:51, 13F

09/27 23:09, 2年前 , 14F
C大 你舉的文章都有漢字喔 是不是
09/27 23:09, 14F

09/27 23:09, 2年前 , 15F
在無本字的情況下 有沒有取得假借
09/27 23:09, 15F

09/27 23:10, 2年前 , 16F
字的共識才用台羅呢? 如果是這樣
09/27 23:10, 16F

09/27 23:10, 2年前 , 17F
的話 那只是漢羅並用 但這個用法基
09/27 23:10, 17F

09/27 23:10, 2年前 , 18F
本上 也是蠻奇特的 國語也是大量充
09/27 23:10, 18F

09/27 23:10, 2年前 , 19F
滿假借字 為何國語用的假借字沿用
09/27 23:10, 19F

09/27 23:10, 2年前 , 20F
於台語呢
09/27 23:10, 20F

09/27 23:12, 2年前 , 21F
有連字符號就是文字嗎? 漢語拼音
09/27 23:12, 21F

09/27 23:12, 2年前 , 22F
也有喔 但是漢語拼音是文字嗎
09/27 23:12, 22F

09/27 23:23, 2年前 , 23F
另外請教C大 為何第一篇 跟第二篇
09/27 23:23, 23F

09/27 23:23, 2年前 , 24F
“的” 跟ê 都可以用呢?“的”
09/27 23:23, 24F

09/27 23:23, 2年前 , 25F
跟ê意思用法不同嗎
09/27 23:23, 25F

09/27 23:26, 2年前 , 26F
是突然不想寫漢字就可以換成台羅
09/27 23:26, 26F

09/27 23:26, 2年前 , 27F
還是 有固定的詞語用台羅? 然後這
09/27 23:26, 27F

09/27 23:26, 2年前 , 28F
種漢字可寫可不寫的方式符合台灣人
09/27 23:26, 28F

09/27 23:27, 2年前 , 29F
書寫習慣?
09/27 23:27, 29F

09/27 23:43, 2年前 , 30F
如果台羅不是拼音 為何全稱叫拼音
09/27 23:43, 30F

09/27 23:43, 2年前 , 31F
方案?另外 有人認為日語也是假名
09/27 23:43, 31F

09/27 23:43, 2年前 , 32F
漢字並用 台語也可以 漢語是分析語
09/27 23:43, 32F

09/27 23:43, 2年前 , 33F
日語是黏著語 可以這樣類推? 日語
09/27 23:43, 33F

09/27 23:44, 2年前 , 34F
 歌う 歌った 靠變化可以表意
09/27 23:44, 34F

09/27 23:44, 2年前 , 35F
台語也可以照樣搬? 然後日語“和
09/27 23:44, 35F

09/27 23:44, 2年前 , 36F
語”跟漢字不對應 所以可以不寫漢
09/27 23:44, 36F

09/27 23:44, 2年前 , 37F
字 台語那少少的幾個詞要跟“和語
09/27 23:44, 37F

09/27 23:44, 2年前 , 38F
”類比 然後可以通篇不寫漢字? 這
09/27 23:44, 38F
還有 130 則推文
09/28 01:51, 2年前 , 169F
後,還原回來的情況。「tsit8 ê」、「it
09/28 01:51, 169F

09/28 01:51, 2年前 , 170F
--ê」都合乎語法,為了減少還原時的歧義
09/28 01:51, 170F

09/28 01:51, 2年前 , 171F
性,才會透過「的/个」把這兩個功能區分
09/28 01:51, 171F

09/28 01:51, 2年前 , 172F
開來。
09/28 01:51, 172F

09/28 01:53, 2年前 , 173F
引擎就算不符變調 但第9聲還是台語
09/28 01:53, 173F

09/28 01:53, 2年前 , 174F
系統喔 然後日語詞基本上不會再增
09/28 01:53, 174F

09/28 01:53, 2年前 , 175F
加了 所以一樣的問題 現在是台語不
09/28 01:53, 175F

09/28 01:54, 2年前 , 176F
為它生出漢字 不然“引擎”也是外
09/28 01:54, 176F

09/28 01:54, 2年前 , 177F
來語為什麼有漢字。那不為它找漢字
09/28 01:54, 177F

09/28 01:54, 2年前 , 178F
是指以後台語新詞都只用原文嗎 還
09/28 01:54, 178F

09/28 01:54, 2年前 , 179F
是有外來語規範 還是用國語漢字照
09/28 01:54, 179F

09/28 01:54, 2年前 , 180F
翻? 加油 晚安
09/28 01:54, 180F

09/28 01:56, 2年前 , 181F
你看著「引擎」兩個漢字,當然可以讀出
09/28 01:56, 181F

09/28 01:56, 2年前 , 182F
ín-khîng,問題是,你又不是這樣講。
09/28 01:56, 182F

09/28 01:56, 2年前 , 183F
一的 一个發音不一樣喔 謝謝指教
09/28 01:56, 183F

09/28 01:59, 2年前 , 184F
「一的」、「一个」是已經區分後的寫法,
09/28 01:59, 184F

09/28 01:59, 2年前 , 185F
倘若都是寫成「一个」,就會有「tsit8 ê
09/28 01:59, 185F

09/28 01:59, 2年前 , 186F
」、「it--ê」都可以的情況。
09/28 01:59, 186F

09/28 02:03, 2年前 , 187F
一的 一个 的个 念出來就知道原文
09/28 02:03, 187F

09/28 02:03, 2年前 , 188F
了喔 如果你是說 一 看文脈就知道
09/28 02:03, 188F

09/28 02:03, 2年前 , 189F
了喔 如果怕單寫一不知道念哪個
09/28 02:03, 189F

09/28 02:03, 2年前 , 190F
那應該漢羅併紀錄喔 而不是只記台
09/28 02:03, 190F

09/28 02:04, 2年前 , 191F
羅喔
09/28 02:04, 191F

09/28 02:08, 2年前 , 192F
只標臺羅不會有問題呀:tsit8 ê、it--ê
09/28 02:08, 192F

09/28 02:08, 2年前 , 193F
有所區分,是照傳統文獻寫成漢字「一个
09/28 02:08, 193F

09/28 02:08, 2年前 , 194F
」,不做區分時,才會有問題。
09/28 02:08, 194F

09/28 02:12, 2年前 , 195F
你想碰臺語漢字這議題,我是建議你先去閱
09/28 02:12, 195F

09/28 02:12, 2年前 , 196F
讀臺語文雜誌,接著培養語法分析、本字考
09/28 02:12, 196F

09/28 02:12, 2年前 , 197F
證能力,不然你在討論當中,能舉的臺語例
09/28 02:12, 197F

09/28 02:12, 2年前 , 198F
會相當有限。
09/28 02:12, 198F

09/28 02:17, 2年前 , 199F
說到底就是用來標記發音啊@@
09/28 02:17, 199F

09/28 02:20, 2年前 , 200F
不想用來標記發音的話,你就去考本字呀,
09/28 02:20, 200F

09/28 02:20, 2年前 , 201F
把對應漢字一個一個考證出來,你要做嗎?
09/28 02:20, 201F

09/28 02:20, 2年前 , 202F
要不要從閱讀本字考證論文開始做起呢?
09/28 02:20, 202F

09/28 02:41, 2年前 , 203F
台語文字好棒棒哦 扯那麼多不就是政
09/28 02:41, 203F

09/28 02:41, 2年前 , 204F
治目的嗎 台灣語言那麼多 就得搞個台
09/28 02:41, 204F

09/28 02:41, 2年前 , 205F
羅來彰顯自己有台灣價值?
09/28 02:41, 205F

09/28 02:49, 2年前 , 206F
客家語拼音方案、原住民族語言書寫系統也
09/28 02:49, 206F

09/28 02:49, 2年前 , 207F
用羅馬字呀,你是不是想說他們沒有臺灣價
09/28 02:49, 207F

09/28 02:49, 2年前 , 208F
值?
09/28 02:49, 208F
文章代碼(AID): #1XKTFmf8 (Gossiping)
文章代碼(AID): #1XKTFmf8 (Gossiping)