Re: [問卦] 校正回歸 英文怎麼翻?
小弟英文廢物,
不過稍微讀過兩年書,
一點點淺見參考一下
「校正回歸」
很多人用估狗翻譯可能會得到
Adjusted regression
其實也不對,我認為用
Adjusted Result
可能會好一點
翻譯要成功要先理解正確的中文意義,
因為這個牽涉到實質意義的問題~
「校正回歸」字面上是校正了數字
並且把他歸檔到原本該有的位置
所以實質上是結果改變了
也就是「修正後的結果」比較精確
從CDC的圖卡就知道
他們是承認這個新結果的
https://i.imgur.com/TYDRuBK.jpg
![](https://i.imgur.com/TYDRuBK.jpg)
回頭看一下 regression
雖然字面是「回歸」
但是它的實質意義是:
the action of returning to a former or less developed state
意旨退回上一步
如果用了就會產生翻譯偏差,
因為這比較像是
如果有個案原本被認定確診
事後發現是偽陽,因此取消的狀況
以上一點分享給大家
※ 引述《palindromes ()》之銘言:
: 校正就校正
: 回歸就回歸
: 校正回歸應該是一句話
: 但是好像又是新名詞
: 英文怎麼翻才好
: 八卦文組說看看啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.2.102 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1621707792.A.2D3.html
→
05/23 02:24,
3年前
, 1F
05/23 02:24, 1F
推
05/23 02:24,
3年前
, 2F
05/23 02:24, 2F
→
05/23 02:25,
3年前
, 3F
05/23 02:25, 3F
推
05/23 02:27,
3年前
, 4F
05/23 02:27, 4F
→
05/23 02:29,
3年前
, 5F
05/23 02:29, 5F
推
05/23 02:29,
3年前
, 6F
05/23 02:29, 6F
→
05/23 02:30,
3年前
, 7F
05/23 02:30, 7F
→
05/23 02:35,
3年前
, 8F
05/23 02:35, 8F
→
05/23 02:35,
3年前
, 9F
05/23 02:35, 9F
→
05/23 02:35,
3年前
, 10F
05/23 02:35, 10F
→
05/23 02:35,
3年前
, 11F
05/23 02:35, 11F
→
05/23 02:35,
3年前
, 12F
05/23 02:35, 12F
→
05/23 02:35,
3年前
, 13F
05/23 02:35, 13F
→
05/23 02:35,
3年前
, 14F
05/23 02:35, 14F
→
05/23 02:35,
3年前
, 15F
05/23 02:35, 15F
推
05/23 02:36,
3年前
, 16F
05/23 02:36, 16F
→
05/23 02:36,
3年前
, 17F
05/23 02:36, 17F
→
05/23 03:23,
3年前
, 18F
05/23 03:23, 18F
推
05/23 04:04,
3年前
, 19F
05/23 04:04, 19F
→
05/23 04:04,
3年前
, 20F
05/23 04:04, 20F
→
05/23 04:13,
3年前
, 21F
05/23 04:13, 21F
→
05/23 04:14,
3年前
, 22F
05/23 04:14, 22F
討論串 (同標題文章)