[問卦]魔戒找台灣中央大學不找台政清交師大翻譯

看板Gossiping作者 (true)時間3年前 (2021/05/05 13:44), 3年前編輯推噓12(13121)
留言35則, 19人參與, 3年前最新討論串1/1
魔戒三部曲小說的台灣版本,是由中央大學電機系畢業的學生翻譯, 台大 政大 清大 交大 師大 很多英文高手, 為什麼魔戒這種神作,出版社會是找中央大學的學生翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.145.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1620193457.A.856.html ※ 編輯: sodistrues (223.140.145.177 臺灣), 05/05/2021 13:45:08

05/05 13:45, 3年前 , 1F
成大台科
05/05 13:45, 1F

05/05 13:45, 3年前 , 2F
中央屌打這幾間好咩
05/05 13:45, 2F

05/05 13:45, 3年前 , 3F
文組:怎麼不找我們
05/05 13:45, 3F

05/05 13:46, 3年前 , 4F
朱學恒:找我
05/05 13:46, 4F

05/05 13:46, 3年前 , 5F
可能當時不被台政視為大作,當成一本100不到的那種免
05/05 13:46, 5F

05/05 13:46, 3年前 , 6F
洗小說看待,連翻都懶得翻直接pass
05/05 13:46, 6F

05/05 13:46, 3年前 , 7F
你去翻翻朱的wiki,找他翻很合理
05/05 13:46, 7F

05/05 13:47, 3年前 , 8F
我亂猜的哈哈哈
05/05 13:47, 8F

05/05 13:48, 3年前 , 9F
有能力翻得好就用 找個翻譯還看學校 有病吧
05/05 13:48, 9F

05/05 13:48, 3年前 , 10F
翻譯很辛苦且賺很少,願意翻譯外國文學的人真的只能respe
05/05 13:48, 10F

05/05 13:48, 3年前 , 11F
ct了
05/05 13:48, 11F

05/05 13:49, 3年前 , 12F
早就有人翻譯 是朱看到魔戒將要拍電影的風向要求重譯
05/05 13:49, 12F

05/05 13:50, 3年前 , 13F
松濤客棧
05/05 13:50, 13F

05/05 13:51, 3年前 , 14F
朱之前就有出版社出中文本了
05/05 13:51, 14F

05/05 13:51, 3年前 , 15F
現在台灣還有人願意翻譯外國書籍就該尊敬了 翻譯界早
05/05 13:51, 15F

05/05 13:51, 3年前 , 16F
不過聽說翻得不太好
05/05 13:51, 16F

05/05 13:52, 3年前 , 17F
就是一灘死水 去中國找到中譯版的機率還比台灣高
05/05 13:52, 17F

05/05 13:52, 3年前 , 18F
文人相輕的想法
05/05 13:52, 18F

05/05 13:53, 3年前 , 19F
現在台大的學生當總統 台大學生比較會當總統嗎
05/05 13:53, 19F

05/05 13:54, 3年前 , 20F
朱在電影上映前夕推出小說 然後賭贏了銷量才能抽版稅
05/05 13:54, 20F

05/05 13:56, 3年前 , 21F
不過後來出版社大概學乖了 不再傻傻用低銷量賭 後來再也沒
05/05 13:56, 21F

05/05 13:57, 3年前 , 22F
聽到朱有其他翻譯小說也能抽版稅的消息了
05/05 13:57, 22F

05/05 13:59, 3年前 , 23F
出版社已付一筆版稅給原著 翻譯也想抽版稅的話 就要賭一波
05/05 13:59, 23F

05/05 14:03, 3年前 , 24F
不過老實說,朱版的一般人比較好上手,之前的...
05/05 14:03, 24F

05/05 14:03, 3年前 , 25F
是會睡著的那種
05/05 14:03, 25F

05/05 14:06, 3年前 , 26F
沒電影應該不會紅起來
05/05 14:06, 26F

05/05 14:07, 3年前 , 27F
早期版本是六本 我在誠品看到以為又是電玩改編XDDDDD
05/05 14:07, 27F

05/05 14:10, 3年前 , 28F
魔戒電影會紅 也要感謝那幾年哈利波特帶起的奇幻風潮
05/05 14:10, 28F

05/05 14:18, 3年前 , 29F
https://reurl.cc/qmlQjy 看到電影風向要求重譯的訪談文
05/05 14:18, 29F

05/05 15:28, 3年前 , 30F
朱版比他之前的版本好 但隨著時光流逝 我看到網路上中文
05/05 15:28, 30F

05/05 15:28, 3年前 , 31F
一般推後來中國譯本 不過我討厭簡中 心一橫就買英文版了
05/05 15:28, 31F

05/05 17:29, 3年前 , 32F
謝政傑 你有沒有去魔戒
05/05 17:29, 32F

05/05 18:22, 3年前 , 33F
朱翻魔戒之前寫奇幻類遊戲評論就小有名氣了
05/05 18:22, 33F

05/05 18:23, 3年前 , 34F
看過更早的邁大步版譯本真的會吐血
05/05 18:23, 34F

05/05 18:57, 3年前 , 35F
聽說星海爭霸1的說明書也是朱翻譯的?
05/05 18:57, 35F
文章代碼(AID): #1WaZ2nXM (Gossiping)