Re: [問卦] 為啥中國很多東西都要硬翻成中文

看板Gossiping作者 (方塊馬)時間3年前 (2021/04/07 09:46), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 3年前最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《amoyui (clom)》之銘言: : 如題 : 像中國一堆外國名字 醫療藥物 專有名詞之類的 : 都要翻成很怪的中文啊? : 像台灣就直接用英文惹 : 為啥中國都要硬翻成中文勒? : 有沒有卦 : ----- : Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8T. 剛好在隔壁工作過一陣子,有兩個原因造成這種現象,一個客觀的,一個是主觀認為 客觀的部分是 --------------------------- 1.政府文件要求刁難你,你如果用英文或原文官方有極大的機率會審核不通過,原因就是 文件不完整啊,文件缺漏須整改。 我幫你翻譯這些文的意思: 黨今天在中國的土地上,你敢給黨或是趙家人看洋鬼子的文體? 是不是想辱華?外國月亮有比較圓嗎? 大Guy4醬,所以你會不翻譯嗎,不會,因為吵這些翻譯的時間,又不知道多割多少小粉紅 的錢了,師爺趕快幫我翻譯翻譯,能賺錢就行了 個人主觀的認為是 --------------------------- 2.廣告洗腦方便,有去對岸的搭過電梯或是大眾運輸就知道,對岸廣告牆真的是無限洗腦 你如果用英文,對岸那種奇怪的英文發音配廣告詞配不上啊,只好改一個可以順口的中文 翻譯名稱,帶進去,洗腦洗起來,你就會去消費該服務或是產品了 -- 作者 weber18767 (Cine 21) 看板 Gossiping 標題 [問卦] 正宗豬血湯應該有什麼材料? 時間 Fri May 15 16:39:42 2020

05/15 16:39,
顏清標的血
05/15 16:39
文章代碼(AID): #1UlbLHhP (Gossiping) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.197.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1617759974.A.EA2.html

04/07 09:51, 3年前 , 1F
挺好的
04/07 09:51, 1F

04/07 09:53, 3年前 , 2F
日文原文 韓文原文 西班牙文原文要不要加入?
04/07 09:53, 2F

04/07 09:56, 3年前 , 3F
雷克薩斯表示......
04/07 09:56, 3F

04/07 10:24, 3年前 , 4F
那麼kongfu之類的為什麼不用中文。。
04/07 10:24, 4F

04/07 10:24, 3年前 , 5F
無非換了個位置﹐英語世界也可以直接用漢字的。
04/07 10:24, 5F

04/07 10:25, 3年前 , 6F
你覺得你的看法還合理麼
04/07 10:25, 6F
文章代碼(AID): #1WRGxcwY (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WRGxcwY (Gossiping)