Re: [問卦] 為啥中國很多東西都要硬翻成中文
※ 引述《amoyui (clom)》之銘言:
: 如題
: 像中國一堆外國名字 醫療藥物 專有名詞之類的
: 都要翻成很怪的中文啊?
: 像台灣就直接用英文惹
: 為啥中國都要硬翻成中文勒?
: 有沒有卦
: -----
: Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8T.
剛好在隔壁工作過一陣子,有兩個原因造成這種現象,一個客觀的,一個是主觀認為
客觀的部分是
---------------------------
1.政府文件要求刁難你,你如果用英文或原文官方有極大的機率會審核不通過,原因就是
文件不完整啊,文件缺漏須整改。
我幫你翻譯這些文的意思:
黨今天在中國的土地上,你敢給黨或是趙家人看洋鬼子的文體?
是不是想辱華?外國月亮有比較圓嗎?
大Guy4醬,所以你會不翻譯嗎,不會,因為吵這些翻譯的時間,又不知道多割多少小粉紅
的錢了,師爺趕快幫我翻譯翻譯,能賺錢就行了
個人主觀的認為是
---------------------------
2.廣告洗腦方便,有去對岸的搭過電梯或是大眾運輸就知道,對岸廣告牆真的是無限洗腦
你如果用英文,對岸那種奇怪的英文發音配廣告詞配不上啊,只好改一個可以順口的中文
翻譯名稱,帶進去,洗腦洗起來,你就會去消費該服務或是產品了
--
作者 weber18767 (Cine 21) 看板 Gossiping
標題 [問卦] 正宗豬血湯應該有什麼材料?
時間 Fri May 15 16:39:42 2020
推
05/15 16:39,
05/15 16:39
文章代碼(AID): #1UlbLHhP (Gossiping)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.197.6 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1617759974.A.EA2.html
推
04/07 09:51,
3年前
, 1F
04/07 09:51, 1F
→
04/07 09:53,
3年前
, 2F
04/07 09:53, 2F
→
04/07 09:56,
3年前
, 3F
04/07 09:56, 3F
推
04/07 10:24,
3年前
, 4F
04/07 10:24, 4F
→
04/07 10:24,
3年前
, 5F
04/07 10:24, 5F
→
04/07 10:25,
3年前
, 6F
04/07 10:25, 6F
討論串 (同標題文章)