Re: [問卦] 「做愛」是中文,還是英文翻譯來的?
※ 引述《fraternity》之銘言
: 如題啦
: 我看古裝劇
: 好像沒看過做愛兩個字阿
: 都是什麼魚水之歡、男女之事
: 中文的講法應該也是性愛、性交、交配之類的吧
: 「做愛」一詞到底是中文本來就有
: 還是從英文「make love」直翻的??
: 有卦?
沒錯啊 早期中文裡面就只有性交這個名詞沒有做愛
主要是清朝末年歐美傳教士來中國傳教
發現在路上用中文問:「要不要信教?」
只見路上姑娘紛紛走避 投以奇怪眼光
後來才發現是用語諧音太像
眼看不行啊 再這樣都沒有人要信教了
剛好英文裡面也有make love的用法
就直接發明了「做愛」這個用法以免混淆
----
Sent from BePTT on my iPhone 12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.250.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1610533876.A.4DF.html
→
01/13 18:32,
5年前
, 1F
01/13 18:32, 1F
噓
01/13 18:32,
5年前
, 2F
01/13 18:32, 2F
→
01/13 18:32,
5年前
, 3F
01/13 18:32, 3F
推
01/13 18:33,
5年前
, 4F
01/13 18:33, 4F
推
01/13 18:33,
5年前
, 5F
01/13 18:33, 5F
推
01/13 18:33,
5年前
, 6F
01/13 18:33, 6F
推
01/13 18:34,
5年前
, 7F
01/13 18:34, 7F
推
01/13 18:34,
5年前
, 8F
01/13 18:34, 8F
推
01/13 18:35,
5年前
, 9F
01/13 18:35, 9F
推
01/13 18:35,
5年前
, 10F
01/13 18:35, 10F
噓
01/13 18:36,
5年前
, 11F
01/13 18:36, 11F
推
01/13 18:37,
5年前
, 12F
01/13 18:37, 12F
推
01/13 18:38,
5年前
, 13F
01/13 18:38, 13F
推
01/13 18:40,
5年前
, 14F
01/13 18:40, 14F
噓
01/13 18:40,
5年前
, 15F
01/13 18:40, 15F
→
01/13 18:45,
5年前
, 16F
01/13 18:45, 16F
噓
01/13 18:46,
5年前
, 17F
01/13 18:46, 17F
→
01/13 18:48,
5年前
, 18F
01/13 18:48, 18F
推
01/13 18:49,
5年前
, 19F
01/13 18:49, 19F
噓
01/13 19:03,
5年前
, 20F
01/13 19:03, 20F
推
01/13 19:12,
5年前
, 21F
01/13 19:12, 21F
推
01/13 19:35,
5年前
, 22F
01/13 19:35, 22F
推
01/13 20:09,
5年前
, 23F
01/13 20:09, 23F
推
01/13 20:20,
5年前
, 24F
01/13 20:20, 24F
推
01/13 22:50,
5年前
, 25F
01/13 22:50, 25F
→
01/14 04:27,
5年前
, 26F
01/14 04:27, 26F
討論串 (同標題文章)