[問卦] 金庸無法席捲全世界的原因是民族主義嗎?

看板Gossiping作者 (我現在只想被肛)時間3年前 (2020/11/16 14:52), 3年前編輯推噓67(758108)
留言191則, 97人參與, 3年前最新討論串1/9 (看更多)
歐美 哈利波特跟魔戒 都是通吃全球市場 雅俗共賞的作品 金庸一生這麼多作品 也是雅俗共賞 卻頂多在華人圈流傳 是不是因民族主義太重? 就算生涯最後一搏的鹿鼎記 也頂多是民族主義進化到國族主義 有沒有支言支語終究無法稱霸全球的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.82.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1605509531.A.C9B.html

11/16 14:52, 3年前 , 1F
不是,是翻譯困難
11/16 14:52, 1F
我不覺得魔戒裡一堆托爾金自創的語言有多好翻..

11/16 14:52, 3年前 , 2F
金庸的小說標題連在一起太難懂,不像哈利波特
11/16 14:52, 2F

11/16 14:52, 3年前 , 3F
不好翻譯
11/16 14:52, 3F

11/16 14:52, 3年前 , 4F
中文沒有英文強勢
11/16 14:52, 4F

11/16 14:53, 3年前 , 5F
因為金庸沒有自己的世界觀,只是用原有的歷史改的
11/16 14:53, 5F

11/16 14:53, 3年前 , 6F
文化的東西太多
11/16 14:53, 6F

11/16 14:53, 3年前 , 7F
因為沒人在意東亞病夫的自吹自擂
11/16 14:53, 7F

11/16 14:53, 3年前 , 8F
沒看魔戒多狂
11/16 14:53, 8F

11/16 14:53, 3年前 , 9F
光是成語跟詩要翻譯 就無法統一
11/16 14:53, 9F
魔戒也是一堆詩阿 還精靈語暗黑語 翻譯後大家一樣吞的下

11/16 14:54, 3年前 , 10F
翻成外文 連金庸都看不懂
11/16 14:54, 10F

11/16 14:54, 3年前 , 11F
那些招式 你翻成英文看看
11/16 14:54, 11F
※ 編輯: allenc38 (123.193.82.99 臺灣), 11/16/2020 14:57:12

11/16 14:54, 3年前 , 12F
那些招試你要怎麼翻譯?
11/16 14:54, 12F

11/16 14:54, 3年前 , 13F
和魔戒真的有差 氣勢格局都是
11/16 14:54, 13F

11/16 14:55, 3年前 , 14F
招式這種東西翻成英文就沒有意境了
11/16 14:55, 14F

11/16 14:55, 3年前 , 15F
中文原來本來就很多無法連貫的招式 翻成外文更沒有人看
11/16 14:55, 15F

11/16 14:55, 3年前 , 16F
八荒六合唯我獨尊 你翻譯一下
11/16 14:55, 16F

11/16 14:56, 3年前 , 17F
那些招式 也只是中文之美 沒實際用意
11/16 14:56, 17F

11/16 14:56, 3年前 , 18F
都不是 你看日本的忍者和武士文化在歐美多少人喜歡
11/16 14:56, 18F

11/16 14:56, 3年前 , 19F
魔戒連精靈語都能翻成中文了 反觀金庸世界
11/16 14:56, 19F

11/16 14:56, 3年前 , 20F
翔龍18掌 打狗棒法 歪國人:...
11/16 14:56, 20F

11/16 14:56, 3年前 , 21F
單純是不懂得宣傳和製造流行
11/16 14:56, 21F

11/16 14:56, 3年前 , 22F
降龍十八掌算好翻的 其他啥落英神劍掌 到底是劍還是掌
11/16 14:56, 22F

11/16 14:56, 3年前 , 23F
PAI,YUN-CHANG
11/16 14:56, 23F

11/16 14:56, 3年前 , 24F
襙 老外看得懂膩
11/16 14:56, 24F

11/16 14:57, 3年前 , 25F
你幫他翻譯成英文 看看歐美買不買單啊
11/16 14:57, 25F

11/16 14:57, 3年前 , 26F
跟金庸無關 是傳播宣傳手法的問題
11/16 14:57, 26F

11/16 14:57, 3年前 , 27F
千里神彈
11/16 14:57, 27F

11/16 14:57, 3年前 , 28F
語言難度跟深度不一樣
11/16 14:57, 28F

11/16 14:57, 3年前 , 29F
欲練此功 必先自宮 歪國人:黑人問號
11/16 14:57, 29F

11/16 14:58, 3年前 , 30F
..........誤人子弟的作品
11/16 14:58, 30F

11/16 14:58, 3年前 , 31F
老派
11/16 14:58, 31F

11/16 14:58, 3年前 , 32F
國外看大仲馬就好了
11/16 14:58, 32F

11/16 14:58, 3年前 , 33F
中文的美外國仔看不懂啦,只能說他們無福消受
11/16 14:58, 33F

11/16 14:59, 3年前 , 34F
其實迷東方文化的歪國人是有的 只是要拿的出東西讓人買單
11/16 14:59, 34F

11/16 14:59, 3年前 , 35F
有些中文的意境真的不是英文可以表達出來的
11/16 14:59, 35F

11/16 15:00, 3年前 , 36F
翻譯問題吧...
11/16 15:00, 36F
還有 115 則推文
11/16 17:14, 3年前 , 152F
金庸作品離現在一陣子了吧,當初也沒有像魔戒跟哈利波特
11/16 17:14, 152F

11/16 17:14, 3年前 , 153F
一樣做成大眾電影,不要跟我說電視劇
11/16 17:14, 153F

11/16 17:16, 3年前 , 154F
如果金鏞是最近連載又有意大肆宣揚也難說
11/16 17:16, 154F

11/16 17:20, 3年前 , 155F
乾坤大挪移=去去乾坤走
11/16 17:20, 155F

11/16 17:29, 3年前 , 156F
黑人問號 武功越老越高
11/16 17:29, 156F

11/16 17:30, 3年前 , 157F
故事就中國人打中國人阿 翻成英文的賣點是什麼
11/16 17:30, 157F

11/16 17:42, 3年前 , 158F
你想想看降龍十八掌要怎麼翻成英文
11/16 17:42, 158F

11/16 17:44, 3年前 , 159F
很難翻出精髓
11/16 17:44, 159F

11/16 18:00, 3年前 , 160F
金庸感覺就同一套東西,哈利波特你有看書的話那個內容說是
11/16 18:00, 160F

11/16 18:00, 3年前 , 161F
是中文吧
11/16 18:00, 161F

11/16 18:00, 3年前 , 162F
童書真的小看它
11/16 18:00, 162F

11/16 18:02, 3年前 , 163F
外國人應該對魔幻的東西比較買單
11/16 18:02, 163F

11/16 18:03, 3年前 , 164F
還有就是大眾化的問題,光文字哈利波特就是淺顯異動比起金
11/16 18:03, 164F

11/16 18:03, 3年前 , 165F
庸的話
11/16 18:03, 165F

11/16 18:03, 3年前 , 166F
*淺顯易懂
11/16 18:03, 166F

11/16 18:25, 3年前 , 167F
認真回 世界觀弱勢
11/16 18:25, 167F

11/16 18:25, 3年前 , 168F
老外對於世界觀的創立跟周延沒有東方文學比得上
11/16 18:25, 168F

11/16 18:53, 3年前 , 169F
NINE MAN POWER!
11/16 18:53, 169F

11/16 19:15, 3年前 , 170F
好奇 江湖觀洋人有嗎 充滿快意恩仇的社會
11/16 19:15, 170F

11/16 19:22, 3年前 , 171F
你說了這麼多,還是翻譯的問題,西方文學翻譯成東方的文
11/16 19:22, 171F

11/16 19:22, 3年前 , 172F
本上百年了,西方人到現在還是不習慣看東方文學,翻譯也
11/16 19:22, 172F

11/16 19:22, 3年前 , 173F
少,兩邊的市場相比之下就是可以差很多
11/16 19:22, 173F

11/16 19:55, 3年前 , 174F
60年前的刀劍神域
11/16 19:55, 174F

11/16 20:14, 3年前 , 175F
口味問題
11/16 20:14, 175F

11/16 21:29, 3年前 , 176F
你可以拿這個內容跟追憶似水年華比比看啊
11/16 21:29, 176F

11/16 21:30, 3年前 , 177F
不然試試看百年孤寂也可以 你如果覺得沒有可比性 那拿高
11/16 21:30, 177F

11/16 21:30, 3年前 , 178F
行健來比又如何?
11/16 21:30, 178F

11/16 22:19, 3年前 , 179F
不同意乃賴的有本事寫一篇出來,看看多少人同意
11/16 22:19, 179F

11/16 23:31, 3年前 , 180F
亞洲人現代化過程中已經過西化 但西方人並沒有接受過東化
11/16 23:31, 180F

11/16 23:32, 3年前 , 181F
閱讀的難易程度就差很多 你知道巫師是什麼 不用特別解釋
11/16 23:32, 181F

11/16 23:48, 3年前 , 182F
不必動輒就跟五毛一樣民族主義起乩
11/16 23:48, 182F

11/16 23:49, 3年前 , 183F
有好料,老外根本不會有歧視,看看西方是多哈日
11/16 23:49, 183F

11/16 23:50, 3年前 , 184F
多愛吃泰國菜,多愛聽日本流行樂,多愛看韓國電影(奧斯卡)
11/16 23:50, 184F

11/16 23:50, 3年前 , 185F
實際上就是金庸許多劇情元素根本骨子裡是抄西方的
11/16 23:50, 185F

11/16 23:51, 3年前 , 186F
愛倫坡跟莎士比雅就是金庸的最愛抄
11/16 23:51, 186F

11/16 23:52, 3年前 , 187F
這翻英文好像有點難度
11/16 23:52, 187F

11/17 03:16, 3年前 , 188F
麻煩翻譯一下鴛鴦織就欲雙飛
11/17 03:16, 188F

11/17 18:49, 3年前 , 189F
要翻到讓人感受辟邪劍法跟降魔劍法的差異
11/17 18:49, 189F

11/17 19:35, 3年前 , 190F
飛雪連天射白鹿笑書神俠倚碧鴛,你直接翻譯成外文而且能
11/17 19:35, 190F

11/17 19:35, 3年前 , 191F
讓該母語的外國人懂這串字的意思給我看看
11/17 19:35, 191F
文章代碼(AID): #1ViY6RoR (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1ViY6RoR (Gossiping)