Re: [新聞] 美衛長沒有口誤!謝志偉100%掛保證 怒轟反台:見笑死
他這個不是lag,而是自大又見笑轉生氣吧
在人家美衛生部長認不小心口誤之後
謝還在硬凹人家有可能說的是Presidency
老實說與外國文化交流,最最重要的就是一顆包容的心
這種個性真的適合當駐外代表嗎
還為了點小事賭上自己的名譽這真的是我不知道怎麼講
你們自己看他兩個小時前PO的:
https://tinyurl.com/yye3adlz
謝志偉粉絲頁
一次回應
臉書有人來嗆,其中一則如下:
Charlie Cho
我留荷的 +英國交換半年
為什麼我聽起來就是 「President Xi」
謝代表 不要因為自己英文差
就要把德國人一起拖下水。
嗯,放輕鬆,雖然不同意見,相對起來,這個還算客氣,而且問得也算誠心,所以我就給
答案了:
Charlie Cho 感覺你算有誠意,就回你一句:
留荷加留英的,你問,為什麼你聽起來就是「President Xi」?
有沒有可能是因為你弄反了-
別人留白,而,你白留了?
另外,這和「把德國人拖下水」有何關係?我只是說我是留德的,這是事實啊。
最後,建議去找個英國人聽聽。有誠意,切磋一下無妨。
此外,請耐心讀完我後面的說明:
................
阿札爾部長今天澄清他昨天是「意外發音失誤」(Accidentally mispronounced)。這證
明他本來想説「President Tsai」,發音卻沒發對。
沒人會怪他。第一,大家都知道,他是來意良善的。其次,我們都知道漢語詞彙裏有些音
對西方人來說,簡直是不可能的任務。重點是,他是1979年台美斷交後,美國正式訪台最
高官員!再強調一次:良善美意,刻意而正確無誤,這才是關鍵。而這偏偏也是北京政權
及,很遺憾地,有些台灣人不爽的地方。
好,既然説話者澄清是「發音失誤」,但未指出他發音「失誤」在哪裡,因此,純就道理
來看,「President Tsai」講成「Presidency」和「President Xi」就都有可能。那,説
我聽錯的中國人及台灣習特工們,憑什麼説,我聽到「Presidency 」就是錯的,而別人
聽到「President Xi」就是對的?
好了,就算有人真的認為他/她聽到的是「習總統」,也應該了解,這不會是故意的,如
阿札爾部長都已說了:是「意外」!!!不是故意的!!!但是有些人卻仍舊幸災樂禍成
這個樣,(甚至還要執政黨去抗議),這才是令人厭惡之處。
我今晚又聽了幾遍,再度確認聽到的就是「Presidency」(既非「President Tsai」,也
不是「President Xi」
但是,容我再強調一次,我昨天就清楚指出,之所以會發文,是作為台灣的外交官,實在
看不下去一票明明是台灣人卻看不得台灣的外交有一大進展而硬要拗:阿札爾部長對小英
總統説:
「習總統」(President Xi)。
因此,我昨天就說了,口誤不口誤,不是我的重點,(所以我也不管文法)。我的重點在
指出:硬要將美部長訪台的美意
※ 引述《bul (腹內原來草莽)》之銘言:
: 是不是網路lag太嚴重了?!還留德的唷還在用撥接還是收電報嗎?!
: 我留德的,聽20遍,就是聽到百分之百的『Presidency',而不是 『President Xi'
: 可不可以不要這麼見笑死
: 當事人不是都已經出面說了嗎
: 到底是上了什麼列車可以這麼可憐
: ※ 引述《ROCisChina (中華民國才是中國)》之銘言:
: : 美衛長沒有口誤!謝志偉100%掛保證 怒轟反台:見笑死
: : 政治中心/詹鎰睿報導
: : 美國衛生部長艾薩(Alex Azar II)率團來台訪問交流,日前接見我國總統蔡英文時,因
: : 為一句「President」引發外界評論,其中,不少國民黨就開始砲轟。對此,我國駐德代
: : 表謝志偉強調百分之百就是「Presidency」(總統職位),並砲轟國民黨「Gainshiaocy
: : 」(見笑死)。
: : 謝志偉於臉書解釋:「我留德的,聽20遍,就是聽到百分之百的『Presidency',而不是
: : 『President Xi'。關鍵就在『Presiden'沒有『t'。若有『t',後面跟的字,不管是子音
: : 或母音,都不能和前面的字合唸。一旦合唸了,就必然沒有『t',而是『cy'(英文非法
: : 文,鼓勵兩姓聯姻,但是禁止兩字連音)這和『Agent Xi'(習特工)與『Agency'(署、
: : 單位、代理)完全同一個模式」。
: : 針對外界批評,謝志偉也忍不住砲轟:「可悲,好腳好手的,不為台灣利益著想當個代理
: : 人,卻個個都搶著當『習特工』。簡直就是『Gainshiaocy'!- 這次別再聽錯了,結尾沒
: : 有『t',還是『cy'-就是台語的『見笑死』!」。
: : 謝志偉一再強調,「我保證加背書,他説的百分之百是『Presidency',而非『
: : President Xi'!」他認為就算是口誤,說得也不是「President Xi」,痛批故意聽成「
: : 習總統」的人,不是「耳誤」是「可惡」。
: : 謝志偉氣炸怒譙「明明是台灣外交的一大步,偏偏有些人見不得台灣好,也就算了,還硬
: : 要『誤聽』成『習總統』,大家評評理,是不是過份了點?!」。
: : https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=795358
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.149.237.243 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1597194420.A.17F.html
推
08/12 09:10,
3年前
, 1F
08/12 09:10, 1F
推
08/12 09:11,
3年前
, 2F
08/12 09:11, 2F
→
08/12 09:12,
3年前
, 3F
08/12 09:12, 3F
推
08/12 09:12,
3年前
, 4F
08/12 09:12, 4F
我真的看不懂這是什麼操作,他這樣表達出的情商很不及格耶
→
08/12 09:13,
3年前
, 5F
08/12 09:13, 5F
以前記得看到關於他的新聞還不錯啊,沒想到真人是這個樣子
→
08/12 09:14,
3年前
, 6F
08/12 09:14, 6F
※ 編輯: Thozus (104.149.237.243 美國), 08/12/2020 09:15:09
→
08/12 09:15,
3年前
, 7F
08/12 09:15, 7F
推
08/12 09:16,
3年前
, 8F
08/12 09:16, 8F
推
08/12 09:19,
3年前
, 9F
08/12 09:19, 9F
→
08/12 09:20,
3年前
, 10F
08/12 09:20, 10F
→
08/12 09:26,
3年前
, 11F
08/12 09:26, 11F
推
08/12 09:27,
3年前
, 12F
08/12 09:27, 12F
推
08/12 09:32,
3年前
, 13F
08/12 09:32, 13F
噓
08/12 09:37,
3年前
, 14F
08/12 09:37, 14F
推
08/12 10:01,
3年前
, 15F
08/12 10:01, 15F
推
08/12 10:21,
3年前
, 16F
08/12 10:21, 16F
推
08/12 10:29,
3年前
, 17F
08/12 10:29, 17F
推
08/12 10:41,
3年前
, 18F
08/12 10:41, 18F
推
08/12 10:46,
3年前
, 19F
08/12 10:46, 19F
推
08/12 10:53,
3年前
, 20F
08/12 10:53, 20F
推
08/12 11:01,
3年前
, 21F
08/12 11:01, 21F
→
08/12 11:43,
3年前
, 22F
08/12 11:43, 22F
→
08/12 11:48,
3年前
, 23F
08/12 11:48, 23F
→
08/12 11:48,
3年前
, 24F
08/12 11:48, 24F
→
08/12 11:51,
3年前
, 25F
08/12 11:51, 25F
→
08/12 11:51,
3年前
, 26F
08/12 11:51, 26F
→
08/12 11:51,
3年前
, 27F
08/12 11:51, 27F
推
08/12 12:24,
3年前
, 28F
08/12 12:24, 28F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):