Re: [新聞] 獨家/江宏傑超正親姐遭爆「惡劣公主病」日媒稱她「妖怪」

看板Gossiping作者 (雲想衣裳花想容)時間4年前 (2019/09/29 20:11), 編輯推噓4(408)
留言12則, 10人參與, 4年前最新討論串3/8 (看更多)
※ 引述《blue999 (FLY)》之銘言: : 獨家/江宏傑超正親姐遭爆「惡劣公主病」日媒稱她「妖怪」 : 記者林芷卉 三立 : 曾被日媒大肆報導有著「超美的臉蛋」的江宏傑親姐姐江恆亘,已經39歲卻有著凍齡外貌 : ,並且已經在台灣出道,準備要進軍演藝圈,不過最近被日本媒體爆出負面消息,有福原 : 愛的朋友實在忍不住江恆亘的「惡劣公主病」,最後還用日本的諺語寫下「小姑一人可以 : 跟一千個鬼抗衡」稱江恆亘「是一個比鬼還可怕的人。」 這個標題下的太過份了,翻譯也太隨便了 看日本原文報導是說 「国境を越えても「小姑一人は鬼千匹に向かう」 という諺(ことわざ)は通じるようだ。」 要翻的話就是,「看來就算是跨越國境,「小姑難纏」這句俗話也一樣適用」 並沒有說江恆亘是「是一個比鬼還可怕的人。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.199.103 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1569759092.A.AEE.html

09/29 20:12, 4年前 , 1F
GOOGLE翻譯
09/29 20:12, 1F

09/29 20:17, 4年前 , 2F
也一樣適用是代表日本小姑也是這樣嗎?XD
09/29 20:17, 2F

09/29 20:20, 4年前 , 3F
你為什麼覺得全世界的小姑會不一樣呢
09/29 20:20, 3F

09/29 20:44, 4年前 , 4F
沒差 台灣民眾真的就喜歡看這種文章
09/29 20:44, 4F

09/29 20:44, 4年前 , 5F
你照人家語氣寫應該沒人想看
09/29 20:44, 5F

09/29 20:56, 4年前 , 6F
人家故意照漢字翻鬼千匹啊
09/29 20:56, 6F

09/29 21:36, 4年前 , 7F
翻譯正確
09/29 21:36, 7F

09/29 23:45, 4年前 , 8F
因為如果翻譯正確 就找不到引戰台女的點
09/29 23:45, 8F

09/29 23:45, 4年前 , 9F
很麻煩
09/29 23:45, 9F

09/30 01:32, 4年前 , 10F
推, 白癡記者真的是亂源
09/30 01:32, 10F

09/30 02:50, 4年前 , 11F
台灣記者 你意外?
09/30 02:50, 11F

09/30 08:58, 4年前 , 12F
台黴翻譯你敢嘴
09/30 08:58, 12F
文章代碼(AID): #1Ta9zqhk (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1Ta9zqhk (Gossiping)