Re: [問卦] 接地氣的英文究竟要怎麼翻?已回收

看板Gossiping作者 (我恨陣頭)時間6年前 (2019/04/11 16:23), 編輯推噓7(709)
留言16則, 14人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《dozier (dozier)》之銘言: : 小弟最近受邀參加演講 : 題目是有關接地氣 : 但需要把題目翻成英文 : 但不知道該怎麼翻 : 請問鄉民可以幫幫我嗎? : ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板詢問 : ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。 : ※ b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內, : ※ 超貼者將被水桶,請注意! : ※ c.本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。 : ※ d.未滿30繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意! : ※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y) 肥宅我剛剛看中天啦,韓導在商務艙有講到這 一段啊,他是說the power of down to earth, 我英文不好,有多益1000分的幫我確認一下 嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.100.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554971016.A.CB8.html

04/11 16:24, 6年前 , 1F
為何這句讓我想到地球超人
04/11 16:24, 1F

04/11 16:24, 6年前 , 2F
很道地的牛津腔
04/11 16:24, 2F

04/11 16:25, 6年前 , 3F
這是在講索爾彩虹傳送嗎?
04/11 16:25, 3F

04/11 16:26, 6年前 , 4F
JD7
04/11 16:26, 4F

04/11 16:27, 6年前 , 5F
掉到地上的力量?
04/11 16:27, 5F

04/11 16:28, 6年前 , 6F
local
04/11 16:28, 6F

04/11 16:28, 6年前 , 7F
下凡普渡眾生
04/11 16:28, 7F

04/11 16:29, 6年前 , 8F
paint with local color
04/11 16:29, 8F

04/11 16:30, 6年前 , 9F
就本土化localization 支那仔才在用接地氣 低俗用詞
04/11 16:30, 9F

04/11 16:31, 6年前 , 10F
智障導演 pain in your ass
04/11 16:31, 10F

04/11 16:31, 6年前 , 11F
localized啦 乾 你看 這就是唸出來的英文 不要唸了
04/11 16:31, 11F

04/11 16:31, 6年前 , 12F
牛屎腔比較屌
04/11 16:31, 12F

04/11 16:33, 6年前 , 13F
Local king宗憲伯伯在支那要改叫接地氣king
04/11 16:33, 13F

04/11 16:34, 6年前 , 14F
populist?
04/11 16:34, 14F

04/11 16:52, 6年前 , 15F
JD7
04/11 16:52, 15F

04/11 18:05, 6年前 , 16F
這是道地的牛皮腔
04/11 18:05, 16F
文章代碼(AID): #1Shlc8ou (Gossiping)
文章代碼(AID): #1Shlc8ou (Gossiping)