[新聞] 令和出自萬葉集卷五梅花之歌三十二首序文已回收

看板Gossiping作者 (傳統的與現代的)時間6年前 (2019/04/01 17:12), 6年前編輯推噓4(621)
留言9則, 9人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
1.媒體來源: 日本経済新聞 2.完整新聞標題: 令和は万葉集巻五、梅花の歌三十二首の序文 3.完整新聞內文: 平成に代わる5月からの新元号が1日、「令和」に決まった。出典は日本最古の歌集「万 葉集」から。「令」は元号に使われるのは初めて、「和」は20回目となる。新時代を象 徴することになる2文字。どのような意味があり、願いが込められているのか、専門家に 話を聞きながら読み解いた。 取代平成自五月開始使用的新元號於1日決定為「令和」。出典為日本最古老的歌集「萬葉 集」。「令」為元號中首次使用,「和」則是第二十次。象徵新時代的兩字。其中包含了 什麼含義、怎麼樣的期待,且聽專家分解。 https://imgur.com/MV15BPv.jpg
万葉集にある「初春の令月…」。写真は旺文社の対訳古典シリーズ「万葉集」(上) 過去の元号の出典はこれまでに判明しているだけで77。すべて中国の古典に由来する。 出典を和書に求めたのは初めてとみられるが、これまでにも日本の古典から選ぶという 考え方はあり、万葉集などの歌集はその有力候補だった。 能判別過往元號出典的只有77個。全數來自中國古典。出典來自和書係首次,萬葉集等歌 集成為相當有機會的候補。 「令和」の文字を引いたのは、万葉集巻五に収録された梅花の歌の「序」。この梅花の 歌は32首あり、大伴旅人を中心とするグループが詠んだとされる。漢字の音だけをあて て表記された「歌」と違い、「序」は表意文字としての漢字を使った漢文体であること も出典として適していた。 「令和」的文字引自萬葉集卷五收錄的梅花之歌「序」。梅花之歌共有32首,係以大伴旅 人為中心的集團所詠。和只使用漢字表音的「歌」不同,「序」是以作為表意文字的漢字 所做的漢文體。  初春の令月にして、気淑(よ)く風和らぎ、梅は鏡前の粉を披(ひら)き、蘭は珮後 (はいご)の香を薫らす 于時初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香。 漢字に詳しい京都大の阿辻哲次名誉教授は「万葉集によると、『令月』とあるのは『素 晴らしい月』という意味。まさに天皇の代替わりに伴う季節感と、平和を謳歌している というイメージを受ける」と指摘。「令」には、「令嬢」「令息」といった言葉に使わ れるように「よい」という意味がある。 熟悉漢字的京都大學名譽教授阿辻哲次表示「從萬葉集來看,『令月』有『美好的月』的 意旨。委實是隨著天皇更換的季節感,謳歌平成的印象。」「令」有如「令嬡」「令郎」 等使用詞語一般,具有「好」的意思。 また「令」の漢字の構造は、ひざまずいている人に申しつけているという形で「命令」 の意を含む。このため、令和を漢文調にすると「和たらしむ」とも読める。 此外,「令」的漢字結構是向跪著的人發出指示,具有「命令」的含義。在此基礎上如將 「令和」改為漢語風格,可讀為「使之和」。 阿辻名誉教授は「世の中を平和にさせる、という穏やかな印象にあふれている。世界が 調和され、平和が永遠に達成されるというメッセージが込められているのでは」と話し た。 阿辻名誉教授表示「令和有著使世界變得和平這一祥和的感覺。或許包含了世界調和、永 遠和平這種願望」。 東京大東洋文化研究所の大木康教授(中国文学)は「中国では『令月』に『吉日』と付 けることが多い。令は吉と通じ、めでたい意味がある」。引用したのが春の梅の様子を 歌ったものだったことについても「和やかな印象を受ける元号だ」と話した。 東京大學東洋文化研究所的大木康教授(中國文學)則說,「在中國,『令月』通常被賦 予『吉日』的意義。令通吉,有可喜可賀的意義。」關於引用的是歌咏春梅的詩歌,也表 示:「這是給人祥和印象的年號。」 日本の古典が初めて元号の出典となったことには「画期的なことだ」と話す。ただ、歌 に出てくる梅は中国を代表する花として知られており、「これまで中国の古典から引用 してきたつながりや関係にも考慮したのではないか」とみている。 對於日本的古典文學首次成為元號的典故出處這件事,他説「這是劃時代的事情。」只是 詩歌中出現的梅作為代表中國的花被熟知,他認為「或許也考慮到了目前為止從中國的古 典中引用而來的關聯。」 この「序」はどんな背景があるだろうか。倉本一宏・国際日本文化研究センター教授( 日本古代史)によると、典拠となったのは万葉集に収録された8世紀の歌人、大伴旅人を 中心とする梅花の宴(うたげ)の「序」。正月に仲間を館(官舎)に招いての歌会で前 置きとした文章の一部といい、「梅をめでながら旅人が宴を楽しんでいる心情を詠んだ ものだ」と解説する。 此「序」有什麼樣的背景呢。倉本一宏・國際日本文化研究中心教授(日本古代史)表示 作為出典的萬葉集所收錄的8世紀歌人、大伴旅人為中心的梅花之宴的「序」。於正月與 友人在館(官舍)舉行歌會,作為文章前置的一部分,「是歌詠一邊賞梅旅人一邊享受宴 席的心情。」 旅人は藤原氏との政争に敗れた長屋王と親しかったために大宰府に左遷されたといい、 都をしのびつつ、もうすぐ帰れそうだとの希望を詠んだと解釈できるという。 旅人因為與在藤原氏的政爭中挫敗的長屋王親近,左遷太宰府。一邊想念京城,一邊唱出 希望能儘快回去的希望。 倉本教授は「古代史家の間ではよく知られた史実で、微妙な政治情勢が下敷きになって いる」。ただ、新時代の元号としては「戦争で荒廃した昭和時代のように、元号に込め られた思い通りにはいかないことも少なくない。令和の文字のイメージそのものには、 平和な時代になってほしいという思いが読み取れる」と語った。 倉本教授說「在古代史家間眾所皆知的史實,因微妙的政治情勢而被掩瞞。」不過,作為 新時代的元號,「如因戰爭而荒廢的昭和時代,元號所包含的意涵不如期盼也不少。令和 的文字意義,應該以希望是平和的時代來理解。」 4.完整新聞連結 (或短網址): https://www.nikkei.com/article/DGXMZO43167710R00C19A4EA2000/ 5.備註: 于時初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香。 -- realtw: 百越民族在古代就是禮失求諸野的“野” 中原文明之外的 03/06 00:19 realtw: 你吹得再厲害 也是“野” 03/06 00:20 realtw: 吳語當然也是百越方言 03/06 00:32

03/06 00:33,
我前面早就闡述得很清楚了
03/06 00:33
realtw: 吳語 滬語 蘇州話當然是百越方言為底層的 還有什麼問的 03/06 00:34 realtw: 百越地區都是野 不要翻來覆去的問了 03/06 00:34 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.91.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554109936.A.975.html

04/01 17:13, 6年前 , 1F
干台灣人屁事
04/01 17:13, 1F

04/01 17:15, 6年前 , 2F
推。樓上有什麼好氣的???
04/01 17:15, 2F

04/01 17:19, 6年前 , 3F
他國事務
04/01 17:19, 3F

04/01 17:21, 6年前 , 4F
感覺好優雅..
04/01 17:21, 4F
令如果用法令來解釋,看起來可能稍微比較強勢一點

04/01 17:23, 6年前 , 5F
感覺太軟太peace 感覺取一點富國強兵的年號會更有活力
04/01 17:23, 5F

04/01 17:24, 6年前 , 6F
跟我之前po文與推文意思很接近
04/01 17:24, 6F

04/01 17:25, 6年前 , 7F
現在是我大one piece的時代 當然要peace
04/01 17:25, 7F
※ 編輯: pikakami (220.137.91.24), 04/01/2019 17:26:55

04/01 17:35, 6年前 , 8F
9.2滯台中國廢物生命中只有排泄物可撥幫QQ
04/01 17:35, 8F

04/01 17:56, 6年前 , 9F
總覺得是在暗諷安倍準備修憲
04/01 17:56, 9F
文章代碼(AID): #1SeTNmbr (Gossiping)
文章代碼(AID): #1SeTNmbr (Gossiping)