[問卦] 美 國 人 看 電 視 沒 有 上 字 幕 (?)已回收

看板Gossiping作者 (【斯佛拉加】。)時間5年前 (2019/03/31 14:37), 編輯推噓32(33133)
留言67則, 43人參與, 5年前最新討論串1/3 (看更多)
歹勢 小弟我對外國知道的很少 但是對外國片知道的很多 常常在看電影 以前有我講過 在國外看電視 是沒有上字幕的 我就很好奇地問 "英文都不上嗎 (?)" 結果答案是完全沒字幕 我就覺得奇怪 我們看電視 幾乎都有字幕 就算是現場節目 重播的話也會給它上字幕 像是電影台 很多電影甚至有雙語字幕 (上排中文/下牌英文) 好像是港片 便於國際化 早在1970年代左右 就開始雙語字幕 我知道字幕其實是有版權的 我相信網友們也知道 同樣是"刺激1995" (Samuel L. Jackson跟David Duchovny聯合主演的那一部) 不同電影台的字幕就有差...我自己看過上百次 我覺得春暉電影台買的那一版最好 有次在AXN電影台看"刺激1995" 就覺得翻譯差了點 ( 電影結束後面都會打出來 "某某翻譯"... 有的是電視台/電影台自己翻的 有的是買現成的 ) OK 回到本文 ...... 美國人看電視都不上字幕嗎 (?) 那不是很奇怪 光是英文 口音差那麼多 辨認起來 比中文難度更高 再加上有些劇情 不上字幕根本不知道它話有雙關 失去本身要傳達的意義 是這樣嗎 (?) 為什麼啊 (?) 有沒有人可以解答一下 !!! -- 我是佛哥 (Sevorlaga ; 斯佛拉加) the world's greatest MILF lover ! 我愛Yingluck Shinawatra,很愛她https://www.youtube.com/watch?v=fClDOE0CleQ
除此之外 介紹一下我最欣賞的女歌手 (我最愛的 最近發專輯的) 蔡秋鳳 I Love You https://goo.gl/F6SQic半醉人生 https://goo.gl/YuY8If好命 此外,我超愛高雄市議員陳美雅,非常愛https://www.youtube.com/watch?v=Ckxgyar8whU
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.109.213 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554014273.A.A80.html

03/31 14:38, 5年前 , 1F
你出門和人講話怎麼不也上字幕?
03/31 14:38, 1F

03/31 14:38, 5年前 , 2F
明明就有
03/31 14:38, 2F

03/31 14:38, 5年前 , 3F
有隱藏字幕 電視可以選擇要不要啟用
03/31 14:38, 3F

03/31 14:38, 5年前 , 4F
因為人種水準有差異啊
03/31 14:38, 4F

03/31 14:38, 5年前 , 5F
上字幕要加錢啊 人工這麼貴,省成本阿 ~.~
03/31 14:38, 5F

03/31 14:39, 5年前 , 6F
會上啊 你有繳錢?
03/31 14:39, 6F

03/31 14:39, 5年前 , 7F
因為美國人都戴耳機看電視聽得很清楚
03/31 14:39, 7F

03/31 14:39, 5年前 , 8F
不過電影院的電影沒字幕
03/31 14:39, 8F

03/31 14:40, 5年前 , 9F
看過一篇文章說中文比較特別 不像大部分文字都是拼音
03/31 14:40, 9F

03/31 14:40, 5年前 , 10F
所以中文才常常需要上字幕
03/31 14:40, 10F

03/31 14:41, 5年前 , 11F
我想問 為什麼亞洲才要有字幕 這習慣是從哪來的? 從哪源起
03/31 14:41, 11F

03/31 14:42, 5年前 , 12F
日本也沒有 只會出現幾句重點的字在畫面上而已唉
03/31 14:42, 12F

03/31 14:43, 5年前 , 13F
而且原音的 連電影也沒有字幕
03/31 14:43, 13F

03/31 14:43, 5年前 , 14F
很多國家都沒有.....
03/31 14:43, 14F

03/31 14:44, 5年前 , 15F
拼音文字的同音字較少,比較不會聽錯字
03/31 14:44, 15F

03/31 14:44, 5年前 , 16F
中文會上字幕理由很簡單 中國太大了 方言太多
03/31 14:44, 16F

03/31 14:49, 5年前 , 17F
有字幕反而容易分心啊
03/31 14:49, 17F

03/31 14:52, 5年前 , 18F
日本有些節目可以選擇要不要開字幕
03/31 14:52, 18F

03/31 14:53, 5年前 , 19F
容易分心+1
03/31 14:53, 19F

03/31 14:54, 5年前 , 20F
上字幕是要便於聽障人士
03/31 14:54, 20F

03/31 14:54, 5年前 , 21F
所以有時候「槍聲」或背景聲,字幕就會顯示
03/31 14:54, 21F

03/31 14:55, 5年前 , 22F
美加電影院是沒字幕的
03/31 14:55, 22F

03/31 14:57, 5年前 , 23F
人家認為字幕是另一門生意
03/31 14:57, 23F

03/31 14:58, 5年前 , 24F
字幕到底是要幹嘛啦 分心
03/31 14:58, 24F

03/31 14:59, 5年前 , 25F
歌詞也是 要上字幕乾脆直接把字幕作成mv
03/31 14:59, 25F

03/31 14:59, 5年前 , 26F
字幕對於電影畫面來說是一種分心,也破壞了整體畫面
03/31 14:59, 26F

03/31 14:59, 5年前 , 27F
的構圖,你會發現有字幕的時候你的觀看順序就不會是
03/31 14:59, 27F

03/31 14:59, 5年前 , 28F
導演想要你走的順序
03/31 14:59, 28F

03/31 14:59, 5年前 , 29F
所以非必要最好不要加入
03/31 14:59, 29F

03/31 15:02, 5年前 , 30F
可以調字幕,日本也是可以調字幕,給盲人看
03/31 15:02, 30F

03/31 15:02, 5年前 , 31F
不是盲人打錯,聾人
03/31 15:02, 31F

03/31 15:04, 5年前 , 32F
我在國外遙控器調過字幕出來過,大部份節目都有,包
03/31 15:04, 32F

03/31 15:04, 5年前 , 33F
括新聞
03/31 15:04, 33F

03/31 15:07, 5年前 , 34F
印尼外勞說他們的也沒有字幕
03/31 15:07, 34F

03/31 15:10, 5年前 , 35F
電影院也沒字幕
03/31 15:10, 35F

03/31 15:11, 5年前 , 36F
中文上字幕也滿煩的,可是不上字幕就看不懂的人真的一
03/31 15:11, 36F

03/31 15:11, 5年前 , 37F
堆,誰可以告訴我為什麼
03/31 15:11, 37F

03/31 15:24, 5年前 , 38F
我認為這就是為什麼台灣人聽力普遍爛,不只英文,連中文聽力
03/31 15:24, 38F

03/31 15:24, 5年前 , 39F
都爛
03/31 15:24, 39F

03/31 15:30, 5年前 , 40F
上面不是有人講
03/31 15:30, 40F

03/31 15:32, 5年前 , 41F
日本也不會上字幕,而且外國人講話還會用日語配音超
03/31 15:32, 41F

03/31 15:32, 5年前 , 42F
好笑!
03/31 15:32, 42F

03/31 15:35, 5年前 , 43F
同意24樓,字幕會破壞劇情,角色一講話就把整句話翻
03/31 15:35, 43F

03/31 15:35, 5年前 , 44F
出來,但是原文是要到句尾才會知道意思,進而沒辦法
03/31 15:35, 44F

03/31 15:35, 5年前 , 45F
跟演員的演技連結!
03/31 15:35, 45F

03/31 15:35, 5年前 , 46F
更正26樓
03/31 15:35, 46F

03/31 15:45, 5年前 , 47F
我記得電視是可以選擇要不要開啓Closed Caption字幕
03/31 15:45, 47F

03/31 15:53, 5年前 , 48F
中文的四聲音調太麻煩
03/31 15:53, 48F

03/31 16:01, 5年前 , 49F
聽說一個說法 英文是用聽的 中文是用看的
03/31 16:01, 49F

03/31 16:01, 5年前 , 50F
中文同音字太多
03/31 16:01, 50F

03/31 16:21, 5年前 , 51F
不開字幕聽看看https://youtu.be/nAR2w5xZ2XY
03/31 16:21, 51F

03/31 16:38, 5年前 , 52F
通常非白人講英文才會被上字幕,被上字幕是種歧視
03/31 16:38, 52F

03/31 16:41, 5年前 , 53F
一堆中文歌沒字幕真的看不懂
03/31 16:41, 53F

03/31 16:45, 5年前 , 54F
我聽過的是因為台灣早期影視圈不太注重收音,所以不
03/31 16:45, 54F

03/31 16:45, 5年前 , 55F
上字幕會聽到不懂內容,雖然現在收音技術增進很多,
03/31 16:45, 55F

03/31 16:45, 5年前 , 56F
但是人們已經習慣看電視時有字幕了,所以現在還是有
03/31 16:45, 56F

03/31 16:46, 5年前 , 57F
字幕。
03/31 16:46, 57F

03/31 16:49, 5年前 , 58F
馬的,一堆聽力正常的人在喊不要字幕 祝你全家正常
03/31 16:49, 58F

03/31 16:51, 5年前 , 59F
中文沒字幕真的會有聽不懂的時候
03/31 16:51, 59F

03/31 17:26, 5年前 , 60F
中文沒上字幕容易聽不懂
03/31 17:26, 60F

03/31 17:39, 5年前 , 61F
中文字詞語音變化比較少的關係吧
03/31 17:39, 61F

03/31 17:45, 5年前 , 62F
中文同音字太多
03/31 17:45, 62F

03/31 17:50, 5年前 , 63F
各省的口音差太多
03/31 17:50, 63F

03/31 21:18, 5年前 , 64F
日文同音詞也很多,一樣沒字幕(要手動選)
03/31 21:18, 64F

03/31 23:32, 5年前 , 65F
英文靠空白斷字,中文沒有,所以需要字幕,不然單聽
03/31 23:32, 65F

03/31 23:32, 5年前 , 66F
句子容易有不同斷法
03/31 23:32, 66F

04/01 10:45, 5年前 , 67F
既然有字幕那配音幹嘛
04/01 10:45, 67F
文章代碼(AID): #1Se611g0 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Se611g0 (Gossiping)