Re: [新聞] 基礎文法全錯!國立大學生英文可怕 李家同:沒希望了已回收

看板Gossiping作者 (小小邦)時間7年前 (2018/11/16 11:37), 編輯推噓3(5213)
留言20則, 10人參與, 7年前最新討論串8/18 (看更多)
笑死人! 這是啥教授? 連語言本來就是“持續變化”“因地變化”的都不知道 你以為閩南語 客家話 跟北京話是一開始創造時就不同 喔! 你不在英語系國家 就是會發生這種變化 看一下新加坡英語吧!照這位專長看著受難者然後帶學生跑路的校長的意思 新加坡人英語不就爛到爆! What you talking ah? I catch no ball! 「你在說甚麼,我完全聽不懂!」 相信第一句大家應該都看得懂,那”catch no ball”是甚麼意思呢? 這句話是從福建話直接翻譯過來的,意思就是「抓不到重點」。 “Pang sai”、” Pang lio”、” Lau sai” 請大家試念以上三個詞。是不是有點耳熟呢? 沒錯,它們是閩南話翻譯過來的,分別就是「大便」、「小便」和「拉肚子」的意思。 E.g., Don’t eat too much seafood, you will lau sai! 不要吃太多海鮮,你會拉肚子的! Why you lai (like) that?「你為什麼要那樣?」 新加坡人的”Like”的”k”常常會不發出來,所以聽起來就像”Lai”。 新加坡式的”can” 當我們要問別人「你可以做這個嗎?」,英文會翻成”Can you do it?”,但如果說是新加坡式英語就會變成“Can a not?均C這時你要回答的不是”Yes, I can”,而是“Can can!”。 Yesterday got so many people! 「昨天人真多!」 新加坡人常用”got so…”這個詞,讓我們看一下以下的例句看還可以如何使用。 E.g., The weather got so hot leh! 天氣還真熱啊! ----- Sent from JPTT on my HTC_U-1u. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.116.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1542339443.A.72D.html

11/16 11:39, 7年前 , 1F
感覺太注重文法 會被綁死
11/16 11:39, 1F

11/16 11:39, 7年前 , 2F
新加坡英文很強嗎
11/16 11:39, 2F

11/16 11:40, 7年前 , 3F
+1 語言就是要先能用~觸類旁通就很快!
11/16 11:40, 3F

11/16 11:40, 7年前 , 4F
這個幾多錢阿?
11/16 11:40, 4F

11/16 11:40, 7年前 , 5F
新加坡式的英文真的不用吹 很難懂
11/16 11:40, 5F

11/16 11:41, 7年前 , 6F
馬來西亞華人的英文其實就很不錯了.....
11/16 11:41, 6F

11/16 11:42, 7年前 , 7F

11/16 11:51, 7年前 , 8F
別亂帶風向,校長第一職責本來就是要保
11/16 11:51, 8F

11/16 11:51, 7年前 , 9F
障學生的受教權,學校因地震有風險時,
11/16 11:51, 9F

11/16 11:51, 7年前 , 10F
將學生送往低風險的地方受教本來就是校
11/16 11:51, 10F

11/16 11:51, 7年前 , 11F
長的職責,為何變成校長帶著學生落跑?
11/16 11:51, 11F

11/16 11:52, 7年前 , 12F
受教了
11/16 11:52, 12F

11/16 11:53, 7年前 , 13F
當時還有指定社工系的學生留下來幫忙,
11/16 11:53, 13F

11/16 11:53, 7年前 , 14F
因為這就跟社工系所學相關,剛好可以當
11/16 11:53, 14F

11/16 11:53, 7年前 , 15F
成實習,其他所學不相關的,送到低風險
11/16 11:53, 15F

11/16 11:53, 7年前 , 16F
處繼續就學有何不對?
11/16 11:53, 16F

11/16 12:02, 7年前 , 17F
社工系學生又還沒考到執照,能幫什麼忙?
11/16 12:02, 17F

11/16 12:12, 7年前 , 18F
可以實習,學習如何做好社會工作
11/16 12:12, 18F

11/16 14:55, 7年前 , 19F
..這篇是反串吧= =
11/16 14:55, 19F

11/16 14:56, 7年前 , 20F
不注重文法 時態就容易錯亂
11/16 14:56, 20F
文章代碼(AID): #1RxZjpSj (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 18 篇):
文章代碼(AID): #1RxZjpSj (Gossiping)