[問卦] 注音跟韓文哪個比較科學?已回收

看板Gossiping作者 (三順喔膩)時間7年前 (2018/07/17 00:40), 7年前編輯推噓15(15058)
留言73則, 22人參與, 7年前最新討論串1/1
好像有個說法 說韓文是最科學的拼音 但是我只有聽過韓國人講過這句話 如果注音文很科學的話 那我國的注音跟韓文哪個比較科學呢? 有八卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.69.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531759221.A.699.html

07/17 00:40, 7年前 , 1F
五樓能勃起不科學啊!
07/17 00:40, 1F

07/17 00:41, 7年前 , 2F
偷偷跟你講 那個符號叫做諺文 而且不只韓語
07/17 00:41, 2F

07/17 00:41, 7年前 , 3F
有在用
07/17 00:41, 3F

07/17 00:41, 7年前 , 4F
韓文啊
07/17 00:41, 4F

07/17 00:42, 7年前 , 5F
注音並不被運用於文字,法規也不允許
07/17 00:42, 5F

07/17 00:42, 7年前 , 6F
你去查兩者發明的年代就知道了
07/17 00:42, 6F

07/17 00:42, 7年前 , 7F
諺文都是官方文字了,地位完全不同
07/17 00:42, 7F

07/17 00:42, 7年前 , 8F
諺文相當科學,但「最」字就不必了
07/17 00:42, 8F
想知道哪裡科學

07/17 00:42, 7年前 , 9F
我覺得韓文很難聽耶 幹
07/17 00:42, 9F
※ 編輯: SamShik (36.231.69.222), 07/17/2018 00:44:20

07/17 00:43, 7年前 , 10F
"比較科學"是什麼意思? 我覺得沒差別
07/17 00:43, 10F

07/17 00:43, 7年前 , 11F
其實更新的更科學,注音在當代修正不少次
07/17 00:43, 11F

07/17 00:43, 7年前 , 12F
不能這樣比吧 注音又不是文字
07/17 00:43, 12F

07/17 00:44, 7年前 , 13F
但兩者本身不在一個規格
07/17 00:44, 13F

07/17 00:44, 7年前 , 14F
很科學,但用的時候有連音和例外。
07/17 00:44, 14F

07/17 00:44, 7年前 , 15F
什麼是比較科學?
07/17 00:44, 15F

07/17 00:45, 7年前 , 16F
連音一開始很不習慣 嘻嘻
07/17 00:45, 16F

07/17 00:46, 7年前 , 17F
久了就順口連下去惹
07/17 00:46, 17F
閩南語連音也很多 閩南語強的學韓文應該很容易 國語的話在口語上也會有連音,但我們不太會注意這件事 例如討厭耶 會講成討厭ㄋㄟ 我是覺得那個ㄋㄟ不是日文的ね 是厭跟耶的連音

07/17 00:46, 7年前 , 18F
韓國是文化強國 難聽也變好聽了
07/17 00:46, 18F

07/17 00:48, 7年前 , 19F
拉丁文最科學吧
07/17 00:48, 19F

07/17 00:48, 7年前 , 20F
再來就是英文
07/17 00:48, 20F

07/17 00:48, 7年前 , 21F
主要是電腦文字輸入 他們很自嗨是世宗為了
07/17 00:48, 21F

07/17 00:49, 7年前 , 22F
資訊時代做的發明
07/17 00:49, 22F

07/17 00:49, 7年前 , 23F
邏輯語可能更科學,世界語也很邏輯。
07/17 00:49, 23F
我有學過一句: Kio Okaza (不太確定)

07/17 00:49, 7年前 , 24F
符號跟音位能夠很簡單的對應
07/17 00:49, 24F

07/17 00:50, 7年前 , 25F
而音節單位又能組成二維方塊字
07/17 00:50, 25F
照這樣講 像德文也很科學啊,怎麼拚就怎麼念,只是韓文是方塊,德文是攤開來

07/17 00:51, 7年前 , 26F
勝文最科學
07/17 00:51, 26F

07/17 00:52, 7年前 , 27F
如果科學是指yacc/ebnf,那就lojban了
07/17 00:52, 27F

07/17 00:54, 7年前 , 28F
科學的定義是什麼
07/17 00:54, 28F
不知道

07/17 00:56, 7年前 , 29F
kio→問物,okazi→發生。 怎麼了?
07/17 00:56, 29F
喔喔原來如此 高中時候有一段時間看網站自學世界語 不過真的全忘光= = 後來沒動力學是因為根本沒人在講世界語啊 宅宅講克林貢語還比較能溝通

07/17 00:59, 7年前 , 30F
諺文設計科學不代表德文就不科學呀
07/17 00:59, 30F

07/17 00:59, 7年前 , 31F
兩者並不衝突,但它就多了二維方塊字
07/17 00:59, 31F
可是我聽說韓國廢漢字導致很多同音不同意字 這樣會比較科學嗎? 注音的話 至少還因為中文是聲調語言(不管國語還是閩南語) 所以注音有聲調記號 所以照理說 注音文可能還比韓文準確不是嗎? 可是讀注音文比起讀漢字還是妨礙閱讀啊 不過漢字本身不算很科學就是 簡單漢字發音要靠習慣 難的漢字要靠學習

07/17 01:02, 7年前 , 32F
而且你要去翻翻德文正寫法的年代
07/17 01:02, 32F

07/17 01:04, 7年前 , 33F
韓文就注音而已 愚笨的人七天內也能學會
07/17 01:04, 33F

07/17 01:10, 7年前 , 34F
韓文諺文94很好記 不知道為啥 神奇魔法
07/17 01:10, 34F

07/17 01:15, 7年前 , 35F
同音異義的情況每個語言都有,哪有啥問題
07/17 01:15, 35F

07/17 01:16, 7年前 , 36F
你每天講話同音字那麼多,你搞混了嗎?
07/17 01:16, 36F
我覺得不會搞混的原因是因為context,母語者用上下文去判斷就沒這個問題 但非母語者一定容易搞混,英文的同音異義笑話沒有像中文那麼多,中文已經算發音複雜 韓文的話我猜應該更多吧,常看到韓綜在開這種玩笑

07/17 01:17, 7年前 , 37F
注音文的話,你要先定義你的注音文是什麼
07/17 01:17, 37F
ㄐㄧㄡˋㄓㄨˋㄧㄣ ㄨㄣˊㄚ ※ 編輯: SamShik (36.231.69.222), 07/17/2018 01:26:18

07/17 01:27, 7年前 , 38F
用羅馬字構成的歐洲文字 英文法文德文
07/17 01:27, 38F

07/17 01:27, 7年前 , 39F
中文一字多音 對外國人來說更雞八
07/17 01:27, 39F

07/17 01:27, 7年前 , 40F
義大利文西文葡文都是注音文
07/17 01:27, 40F

07/17 01:28, 7年前 , 41F
斯拉夫字母也是注音文啊
07/17 01:28, 41F

07/17 01:29, 7年前 , 42F
都是子音符號+母音符號構成文字
07/17 01:29, 42F

07/17 01:29, 7年前 , 43F
歐洲是橫寫差在 諺文是四宮格
07/17 01:29, 43F

07/17 01:30, 7年前 , 44F
差在歐洲是橫寫 諺文是四宮格
07/17 01:30, 44F

07/17 01:34, 7年前 , 45F
諺文的多義是法律要靠漢字來輔助的程度
07/17 01:34, 45F

07/17 01:35, 7年前 , 46F
中英文正式公文可沒在用外語的
07/17 01:35, 46F

07/17 01:37, 7年前 , 47F
差在注音只能當標音,韓文能當字用
07/17 01:37, 47F

07/17 01:38, 7年前 , 48F
中文沒在用外語? 公文一堆是和製漢語
07/17 01:38, 48F

07/17 01:39, 7年前 , 49F
逆輸入到中國罷了
07/17 01:39, 49F
不要分那麼細 大家都是中國語(誤) 像我們法律用語會說xx者 是被日文的xxの影響的 但是要說是外來語有點牽強 有點像是中體日用或日體中用的港覺

07/17 01:42, 7年前 , 50F
注音文不被當成文字使用,所以它在正寫
07/17 01:42, 50F

07/17 01:44, 7年前 , 51F
規範上並不完善。另一方面就是習慣問題。
07/17 01:44, 51F

07/17 01:46, 7年前 , 52F
比漢字難閱讀其實只是習慣跟規範的問題
07/17 01:46, 52F

07/17 01:48, 7年前 , 53F
笑話同音哏每個語言都有,你覺得英語較少
07/17 01:48, 53F

07/17 01:49, 7年前 , 54F
單純是因為你不是母語者而已。
07/17 01:49, 54F
我不覺得,英文的同音哽確實比中文少,主要是他們文法較嚴謹 若牽涉到完整的句子,動詞時態、名詞單複數、介詞怎麼使用就差很多 這個看他們的始祖拉丁文就知道,你我他現在以前未來完成式過去式用的動詞就長不一樣 所以很難成立這種同音異義的笑話 例如英文ㄧ個經典的同音異義笑話: panda eats shoots and leaves 正常理解是熊貓吃竹子跟樹葉,硬要講可以說熊貓吃東西,開槍然後離開 這類笑話在英文裡很難成立,但中文隨便就一拖拉庫類似笑話,不用到母語程度就會碰到

07/17 02:12, 7年前 , 55F
例子隨便舉都有,笑話同音哏跟文法嚴不
07/17 02:12, 55F

07/17 02:12, 7年前 , 56F
嚴謹哪有啥關係。
07/17 02:12, 56F

07/17 02:12, 7年前 , 57F
Q: What's the difference between a sn
07/17 02:12, 57F

07/17 02:12, 7年前 , 58F
owman and a snowwoman?
07/17 02:12, 58F

07/17 02:12, 7年前 , 59F
A: Snowballs.
07/17 02:12, 59F

07/17 02:12, 7年前 , 60F
熊貓笑話是類似我們的「下雨天留客天…
07/17 02:12, 60F

07/17 02:12, 7年前 , 61F
…」,是在講標點符號對句子意思所能造
07/17 02:12, 61F

07/17 02:13, 7年前 , 62F
成的影響。
07/17 02:13, 62F
你舉的例子(雪球跟雪蛋蛋)比較是語境的笑話,正常用詞應該沒有雪蛋蛋吧!? 只是剛好加上語境 (男人與女人的差別) 才引導出這個結論 所以說語境是笑話的一大重點 但我舉的例子,撇開語境跟標點符號 要剛好shoot名詞複數長得跟第三人稱動詞shoots一樣、leaf名詞複數長得跟leave第三 人稱動詞一樣,這個笑話才成立。所以笑話同音跟文法嚴不嚴當然有關係 但是中文沒分那麼細,所以才會一堆同音異義哽,不用舉例因為太多去joke版隨便翻都有 話說這離題了 注音符號跟韓文到底誰科學啦!! 韓文可以標出很多音沒錯 但是科學點在哪@@ ※ 編輯: SamShik (36.231.69.222), 07/17/2018 02:42:59

07/17 02:46, 7年前 , 63F
和製本身一堆就是藉中國古籍來拚成的...
07/17 02:46, 63F

07/17 02:46, 7年前 , 64F
對中文而言一樣是自己的文字 諺文漢字可不
07/17 02:46, 64F

07/17 02:48, 7年前 , 65F
反而日文自己才是用一堆外來的漢字
07/17 02:48, 65F

07/17 02:51, 7年前 , 66F
科學點不是講了?符號容易對應、方塊字
07/17 02:51, 66F

07/17 02:55, 7年前 , 67F
你要再細究就是符號設計有模仿口腔構造
07/17 02:55, 67F

07/17 05:37, 7年前 , 68F
訓民正音不只是符號對應讀音(雖然現在不
07/17 05:37, 68F

07/17 05:37, 7年前 , 69F
完全是了)重點是他符號的長相也與音位有
07/17 05:37, 69F

07/17 05:37, 7年前 , 70F
對應關係 ,所以說它比較科學
07/17 05:37, 70F

07/17 05:42, 7年前 , 71F
同音異意本質上是語言發展時的語音簡化以
07/17 05:42, 71F

07/17 05:42, 7年前 , 72F
及單音節語素所造成的問題,這種事表音文
07/17 05:42, 72F

07/17 05:42, 7年前 , 73F
字本來就處理不了,也不干它的事
07/17 05:42, 73F
文章代碼(AID): #1RJCfrQP (Gossiping)