Re: [問卦] 認真 古人真的有辦法用文言文溝通嗎 ??消失
現在我們講的國語算是白話文
而其他漢語言例如粵語、客語、台語(閩南語)...等等
都比國語更「接近」古代人講的語言
我母語是台語所以舉一些台語的例子
台語在日常用法就帶有一些所謂文言文的成分
1.晉惠帝:何不食肉糜?
這句古代皇帝說出來的話中
食、糜,這兩個字就是台語日常用法
食(tsiah),就是吃的意思
糜(muai5/mue5/be5...多口音),就是指稀飯(粥)
2.落
台語在形容下雨是講「落雨」
唐詩:「夜來風雨聲,花落知多少?」
這邊的落就是一樣的用法
3.未
台語常講的「你食飽未?」意思是妳吃飽了沒
唐詩:「來日綺窗前,寒梅著花未?」
兩個「未」都是放在句尾當疑問詞的用法
4.驚
台語的「驚」就等於國語的「怕」
以上簡單舉幾個例子
都是平常我們國語白話文不會去用到的字眼
不過因為我只熟悉台語
客語或粵語的部分就等其他人補充了
以上
--
http://i.imgur.com/fnfybAF.jpg
BY 八卦小畫家四月四個七
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.6.238
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1506962617.A.A84.html
→
10/03 00:45, , 1F
10/03 00:45, 1F
嘻嘻
推
10/03 00:47, , 2F
10/03 00:47, 2F
台羅文其實就類似日文的用法
台羅是用來標音,像是我文章中也有用到,食tsiah
你食飽未 我能寫成 li2-tsiah-pa2-mue7
一般會覺得後者讀起來吃力,是因為沒學過台羅系統呀
你叫一個中國人看「ㄋㄧˇ ㄔ ㄅㄠˇ ㄇㄟˊ」也一樣看不懂
推
10/03 00:48, , 3F
10/03 00:48, 3F
沒錯
推
10/03 00:50, , 4F
10/03 00:50, 4F
這部分要有通粵客台三個語言且熟古文的人來評論誰最接近才準
我只能說三個都比國語接近古文
→
10/03 00:53, , 5F
10/03 00:53, 5F
對,粵客台或國語都通漢字
→
10/03 00:54, , 6F
10/03 00:54, 6F
推
10/03 00:54, , 7F
10/03 00:54, 7F
→
10/03 00:54, , 8F
10/03 00:54, 8F
→
10/03 00:54, , 9F
10/03 00:54, 9F
※ 編輯: maple0425 (123.241.6.238), 10/03/2017 00:58:24
推
10/03 01:01, , 10F
10/03 01:01, 10F
推
10/03 01:18, , 11F
10/03 01:18, 11F
→
10/03 01:18, , 12F
10/03 01:18, 12F
推
10/03 01:22, , 13F
10/03 01:22, 13F
→
10/03 01:22, , 14F
10/03 01:22, 14F
推
10/03 02:17, , 15F
10/03 02:17, 15F
推
10/03 08:44, , 16F
10/03 08:44, 16F
→
10/03 08:45, , 17F
10/03 08:45, 17F
→
10/03 08:46, , 18F
10/03 08:46, 18F
推
10/03 11:29, , 19F
10/03 11:29, 19F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):