[問卦] 明明是台灣人公司卻都要用英文溝通消失
本魯公司
創辦人們都是台灣人,其中三之二是台灣土雞沒喝過洋墨水
每次在工作群組裡講話一定要全部打英文,
真的不知道在幹嘛,有時候時態的表達也讓大家黑人問號
開會的時候更痛苦,中英文夾雜,有時候還自創很怪的話
"這個 case 讓我很不 comfortable"
( X! 不是有 uncomfortable 可以用嗎 XD)
"你們在 read data 的 ability 應該再 detail 一點,
這樣面對客戶才可以更 aggressive"
是不是老闆都很喜歡秀一下他們會的單字,這樣看起來比較屌?
我知道有些字用英文表達會更傳神,
但真的厲害的人應該用自己的理解以同一種語言表達。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.103.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1506234420.A.0A3.html
→
09/24 14:27, , 1F
09/24 14:27, 1F
推
09/24 14:27, , 2F
09/24 14:27, 2F
→
09/24 14:28, , 3F
09/24 14:28, 3F
推
09/24 14:28, , 4F
09/24 14:28, 4F
推
09/24 14:28, , 5F
09/24 14:28, 5F
→
09/24 14:28, , 6F
09/24 14:28, 6F
→
09/24 14:28, , 7F
09/24 14:28, 7F
推
09/24 14:28, , 8F
09/24 14:28, 8F
→
09/24 14:29, , 9F
09/24 14:29, 9F
推
09/24 14:29, , 10F
09/24 14:29, 10F
→
09/24 14:29, , 11F
09/24 14:29, 11F
噓
09/24 14:29, , 12F
09/24 14:29, 12F
推
09/24 14:29, , 13F
09/24 14:29, 13F
→
09/24 14:29, , 14F
09/24 14:29, 14F
推
09/24 14:29, , 15F
09/24 14:29, 15F
推
09/24 14:29, , 16F
09/24 14:29, 16F
推
09/24 14:30, , 17F
09/24 14:30, 17F
推
09/24 14:30, , 18F
09/24 14:30, 18F
→
09/24 14:30, , 19F
09/24 14:30, 19F
→
09/24 14:30, , 20F
09/24 14:30, 20F
※ 編輯: askj (114.43.103.246), 09/24/2017 14:31:42
推
09/24 14:31, , 21F
09/24 14:31, 21F
推
09/24 14:31, , 22F
09/24 14:31, 22F
→
09/24 14:31, , 23F
09/24 14:31, 23F
推
09/24 14:32, , 24F
09/24 14:32, 24F
噓
09/24 14:32, , 25F
09/24 14:32, 25F
推
09/24 14:33, , 26F
09/24 14:33, 26F
→
09/24 14:33, , 27F
09/24 14:33, 27F
推
09/24 14:34, , 28F
09/24 14:34, 28F
推
09/24 14:34, , 29F
09/24 14:34, 29F
→
09/24 14:34, , 30F
09/24 14:34, 30F
推
09/24 14:34, , 31F
09/24 14:34, 31F
→
09/24 14:35, , 32F
09/24 14:35, 32F
推
09/24 14:35, , 33F
09/24 14:35, 33F
噓
09/24 14:35, , 34F
09/24 14:35, 34F
推
09/24 14:35, , 35F
09/24 14:35, 35F
推
09/24 14:36, , 36F
09/24 14:36, 36F
→
09/24 14:37, , 37F
09/24 14:37, 37F
推
09/24 14:37, , 38F
09/24 14:37, 38F
還有 34 則推文
噓
09/24 15:08, , 73F
09/24 15:08, 73F
→
09/24 15:08, , 74F
09/24 15:08, 74F
→
09/24 15:08, , 75F
09/24 15:08, 75F
推
09/24 15:09, , 76F
09/24 15:09, 76F
→
09/24 15:10, , 77F
09/24 15:10, 77F
推
09/24 15:13, , 78F
09/24 15:13, 78F
噓
09/24 15:15, , 79F
09/24 15:15, 79F
噓
09/24 15:16, , 80F
09/24 15:16, 80F
推
09/24 15:25, , 81F
09/24 15:25, 81F
推
09/24 15:28, , 82F
09/24 15:28, 82F
→
09/24 15:31, , 83F
09/24 15:31, 83F
推
09/24 15:33, , 84F
09/24 15:33, 84F
→
09/24 15:34, , 85F
09/24 15:34, 85F
推
09/24 15:34, , 86F
09/24 15:34, 86F
推
09/24 15:41, , 87F
09/24 15:41, 87F
推
09/24 15:41, , 88F
09/24 15:41, 88F
→
09/24 15:42, , 89F
09/24 15:42, 89F
推
09/24 15:42, , 90F
09/24 15:42, 90F
→
09/24 15:42, , 91F
09/24 15:42, 91F
→
09/24 15:50, , 92F
09/24 15:50, 92F
推
09/24 15:53, , 93F
09/24 15:53, 93F
推
09/24 15:53, , 94F
09/24 15:53, 94F
推
09/24 16:03, , 95F
09/24 16:03, 95F
推
09/24 16:05, , 96F
09/24 16:05, 96F
推
09/24 16:09, , 97F
09/24 16:09, 97F
推
09/24 16:10, , 98F
09/24 16:10, 98F
噓
09/24 16:12, , 99F
09/24 16:12, 99F
推
09/24 16:24, , 100F
09/24 16:24, 100F
→
09/24 16:24, , 101F
09/24 16:24, 101F
推
09/24 16:49, , 102F
09/24 16:49, 102F
→
09/24 16:50, , 103F
09/24 16:50, 103F
推
09/24 16:50, , 104F
09/24 16:50, 104F
推
09/24 16:52, , 105F
09/24 16:52, 105F
→
09/24 16:52, , 106F
09/24 16:52, 106F
推
09/24 17:23, , 107F
09/24 17:23, 107F
噓
09/24 17:26, , 108F
09/24 17:26, 108F
推
09/24 18:31, , 109F
09/24 18:31, 109F
→
09/24 18:32, , 110F
09/24 18:32, 110F
→
09/24 18:32, , 111F
09/24 18:32, 111F
→
09/24 19:33, , 112F
09/24 19:33, 112F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):