Re: [問卦] 為什麼help me翻成救我消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2017/04/28 18:00), 編輯推噓123(12856)
留言139則, 138人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《tokinosora (森77ㄉ幹幹叫)》之銘言: : 好奇怪喔 : help只有在help me的時候才會被翻成救我 : 平常的help就只有幫的意思 : 是我太吹毛求疵還是當初就亂翻? : 有沒有專業的解個惑? 這個我稍微研究過 還有另一個「Mayday」 一般人聽到可能會聯想到五月天 但其實也是求救時會說的話 遇難者會連續呼喊希望獲得救援 一般用於空難、船難,或者軍警消防界 這個用法最早是英國人發明的,但它的原文是法文 之後這個文化傳到東方 在日本演化成日式英語「Ya Mayday」 也是在求救的意思 給你參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.91.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1493373622.A.25C.html

04/28 18:01, , 1F
#不錯
04/28 18:01, 1F

04/28 18:01, , 2F
............
04/28 18:01, 2F

04/28 18:01, , 3F
好啦想很久給你推一下
04/28 18:01, 3F

04/28 18:01, , 4F
看到這英文我就快射了
04/28 18:01, 4F

04/28 18:02, , 5F
日式英文應該比較多人懂
04/28 18:02, 5F

04/28 18:02, , 6F
笑了XDD
04/28 18:02, 6F

04/28 18:03, , 7F
有笑有推
04/28 18:03, 7F

04/28 18:04, , 8F
廢到笑......
04/28 18:04, 8F

04/28 18:04, , 9F
那句應該要反著看吧 不要就是要
04/28 18:04, 9F

04/28 18:04, , 10F
唸一次才知道...
04/28 18:04, 10F

04/28 18:04, , 11F
日本有種蝴蝶叫雅美蝶
04/28 18:04, 11F

04/28 18:05, , 12F
大田你老實說你這篇想多久
04/28 18:05, 12F

04/28 18:05, , 13F
好喇有笑
04/28 18:05, 13F

04/28 18:06, , 14F
#一日一英語 #日語無遠佛屆
04/28 18:06, 14F

04/28 18:06, , 15F
ㄎㄎ
04/28 18:06, 15F

04/28 18:07, , 16F
很會聯想
04/28 18:07, 16F

04/28 18:07, , 17F
...
04/28 18:07, 17F

04/28 18:07, , 18F
求翻 以蝶
04/28 18:07, 18F

04/28 18:08, , 19F
算你厲害
04/28 18:08, 19F

04/28 18:08, , 20F
你厲害啦
04/28 18:08, 20F

04/28 18:08, , 21F
蠻好笑的 87分XD
04/28 18:08, 21F

04/28 18:09, , 22F
廢到笑
04/28 18:09, 22F

04/28 18:09, , 23F
你現在才知道?
04/28 18:09, 23F

04/28 18:10, , 24F
有笑有推
04/28 18:10, 24F

04/28 18:10, , 25F
04/28 18:10, 25F

04/28 18:13, , 26F
有笑有推
04/28 18:13, 26F

04/28 18:14, , 27F
你紅幹 怎麼翻
04/28 18:14, 27F

04/28 18:14, , 28F
原來如此ㄚ
04/28 18:14, 28F

04/28 18:16, , 29F
笑了
04/28 18:16, 29F

04/28 18:17, , 30F
知識都長出來了呢
04/28 18:17, 30F

04/28 18:17, , 31F
我開始相信你了
04/28 18:17, 31F

04/28 18:17, , 32F
哈哈哈哈哈哈哈
04/28 18:17, 32F

04/28 18:17, , 33F
推九二共識~~~
04/28 18:17, 33F

04/28 18:18, , 34F
XDDDDDDDD
04/28 18:18, 34F

04/28 18:19, , 35F
算妳有梗...
04/28 18:19, 35F

04/28 18:19, , 36F
有笑有推
04/28 18:19, 36F

04/28 18:19, , 37F
87分
04/28 18:19, 37F

04/28 18:22, , 38F
靠 XD
04/28 18:22, 38F

04/28 18:23, , 39F
日式的含起來感覺很嚴重
04/28 18:23, 39F
還有 60 則推文
還有 2 段內文
04/28 20:22, , 100F
不推不行
04/28 20:22, 100F

04/28 20:27, , 101F
RRR
04/28 20:27, 101F

04/28 20:40, , 102F
有梗有推
04/28 20:40, 102F

04/28 20:44, , 103F
不錯不錯
04/28 20:44, 103F

04/28 20:44, , 104F
好啦算你淫惹
04/28 20:44, 104F

04/28 20:48, , 105F
幹 有笑XDDDDDD
04/28 20:48, 105F

04/28 20:52, , 106F
幹 超好笑
04/28 20:52, 106F

04/28 20:56, , 107F
wwww
04/28 20:56, 107F

04/28 21:02, , 108F
XDDDDD
04/28 21:02, 108F

04/28 21:08, , 109F
笑了
04/28 21:08, 109F

04/28 21:10, , 110F
幹XDd
04/28 21:10, 110F

04/28 21:25, , 111F
我開始相信你了
04/28 21:25, 111F

04/28 21:30, , 112F
04/28 21:30, 112F

04/28 22:06, , 113F
哈哈 長知識
04/28 22:06, 113F

04/28 22:11, , 114F
笑惹
04/28 22:11, 114F

04/28 22:11, , 115F
XDDDD廢到笑
04/28 22:11, 115F

04/28 22:42, , 116F
有笑有推
04/28 22:42, 116F

04/28 22:42, , 117F
廢到笑
04/28 22:42, 117F

04/28 22:58, , 118F
XDD
04/28 22:58, 118F

04/28 23:08, , 119F
廢到笑
04/28 23:08, 119F

04/28 23:28, , 120F
笑了
04/28 23:28, 120F

04/28 23:30, , 121F
幹 我笑了
04/28 23:30, 121F

04/28 23:50, , 122F
老梗
04/28 23:50, 122F

04/28 23:57, , 123F
幹XDDDDD
04/28 23:57, 123F

04/29 00:14, , 124F
幹為什麼沒爆阿 我覺得很好笑欸
04/29 00:14, 124F

04/29 00:20, , 125F
法文原文是m'aider 發音的確很像
04/29 00:20, 125F

04/29 00:20, , 126F
廢到笑XDDDD 幹XDDDDDD
04/29 00:20, 126F

04/29 01:01, , 127F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDD超廢
04/29 01:01, 127F

04/29 01:14, , 128F
廢到笑有推
04/29 01:14, 128F

04/29 01:34, , 129F
夠廢XD
04/29 01:34, 129F

04/29 02:10, , 130F
想很久 還好以前看過亞美碟笑話
04/29 02:10, 130F

04/29 02:17, , 131F
XDDDDDDDDDDD
04/29 02:17, 131F

04/29 04:09, , 132F
........幹
04/29 04:09, 132F

04/29 06:04, , 133F
原來是這樣
04/29 06:04, 133F

04/29 10:22, , 134F
211
04/29 10:22, 134F

04/29 10:42, , 135F
本日虎爛王
04/29 10:42, 135F

04/29 12:02, , 136F
蟻蝶以蘋果
04/29 12:02, 136F

04/29 15:38, , 137F
難笑 八卦就剩這水準?
04/29 15:38, 137F

04/29 17:46, , 138F
三小XDDDD
04/29 17:46, 138F

04/30 11:11, , 139F
哈哈哈哈哈哈
04/30 11:11, 139F
文章代碼(AID): #1P0nAs9S (Gossiping)
文章代碼(AID): #1P0nAs9S (Gossiping)