Re: [問卦] 川普一句話讓台人英文現形的八卦?消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2016/12/03 10:33), 7年前編輯推噓186(2001464)
留言278則, 224人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
用功的學生跟不用功在混的學生差異就在這邊 不用功的就是直接丟到翻譯機然後交報告 繼續鬼混 用功的學生翻譯完 會再用自己的意思再修飾一下 翻譯機真的會拖爛台灣英文程度 川普發文 "Interesting how the U.S. sells Taiwan billions of dollars of military equipment but I should not accept a congratulatory call." 蘋果施旖婕 「美國賣了數十億美元的軍事武器給台灣,難道我連一通台灣的祝賀電話都不能接!」 聯合報高凌雲 「美國賣給台灣幾十億的軍事裝備,很有意思,但他不應該接這通恭賀電話。」 中時李靖棠 「他(覺得)不該接這通賀電,因為這好像會與美國對台灣出售價值數十億美元的 軍事武器有關。」 自由蘇芳禾 「有趣的是,美國賣給台灣數十億軍事設備,而我卻不能接受一通恭賀電話」 GOOGLE翻譯 「有趣的是,美國如何賣台灣數十億美元軍事裝備,但我不應該接受一個祝賀電話。」 百度翻譯 「有趣的是,美国销售台湾数十亿美元的军事装备,但我不应该接受一个祝贺的电话。」 BING翻譯 「有趣的美國如何賣臺灣數十億的美元的軍事裝備,但應該不接受祝賀的電話。」 一句英文各自表述 某報記者很就是直接丟到 google 翻譯出來的 這是高中英文吧! 想不到現在記者的程度怎麼差到這麼慘 ※ 引述《tw77769 (Okashi)》之銘言: : 川普連續推了兩則關於台灣的推特 : 到了第二個推特時 : 台灣居然有好幾種版本的翻譯,各個平行空間突然全交錯出現 : 有沒有川普一句話讓台灣人英文水準現形的八卦? -- 九隊一組 陳政泰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.148.107 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480732394.A.F55.html

12/03 10:34, , 1F
第2.3翻的也太不順惹八
12/03 10:34, 1F

12/03 10:34, , 2F
臺灣記者水準低落不是這幾年的事而已。
12/03 10:34, 2F

12/03 10:34, , 3F
中時感覺最廢耶
12/03 10:34, 3F

12/03 10:34, , 4F
41J得一分
12/03 10:34, 4F

12/03 10:34, , 5F
記者的英文程度真是讓人驚呆了 反諷句還被翻成否定句XDD
12/03 10:34, 5F

12/03 10:34, , 6F
是說蘋果不是綠的 豬油呢
12/03 10:34, 6F

12/03 10:34, , 7F
人家在諷刺還看不懂 台灣記者的水準 ..不要怪大家黑記者
12/03 10:34, 7F

12/03 10:34, , 8F
這記者英文真的也太爛了吧,國中生不如!
12/03 10:34, 8F

12/03 10:35, , 9F
記者的素質你期待了?
12/03 10:35, 9F

12/03 10:35, , 10F
聯合、中時不意外
12/03 10:35, 10F

12/03 10:35, , 11F
怪大家之前 你們有自己檢討同業的水準先嗎
12/03 10:35, 11F

12/03 10:35, , 12F
中時在翻什麼鬼啊XD
12/03 10:35, 12F

12/03 10:35, , 13F
聯合中時的記者真的是菜英文XD
12/03 10:35, 13F

12/03 10:35, , 14F
程度好的話就不會當記者了
12/03 10:35, 14F

12/03 10:35, , 15F
1J是對的>////<
12/03 10:35, 15F

12/03 10:35, , 16F
1J 1J 得第一
12/03 10:35, 16F

12/03 10:36, , 17F
第三個的interesting 直接消失了
12/03 10:36, 17F

12/03 10:36, , 18F
張國政:
12/03 10:36, 18F

12/03 10:36, , 19F
真正的翻譯是這樣:有這樣的冤大頭跟美國買數十億美元的軍
12/03 10:36, 19F

12/03 10:36, , 20F
購 接通電話應付一下很合理吧
12/03 10:36, 20F

12/03 10:36, , 21F
在台的美國人都發文解釋了 http://j.mp/2gj66Ze 台灣記者..
12/03 10:36, 21F

12/03 10:36, , 22F
的確是滿酸的 很有美國柯p的味道
12/03 10:36, 22F

12/03 10:37, , 23F
靠盃是要英文多爛才連這都看不懂
12/03 10:37, 23F

12/03 10:37, , 24F
推,川普吃了誠實豆沙包
12/03 10:37, 24F

12/03 10:37, , 25F
幹她媽我學墊畢業都看得懂,偉哉重工
12/03 10:37, 25F

12/03 10:37, , 26F
第二句把interesting擺到中間,再整句丟Google translated
12/03 10:37, 26F

12/03 10:37, , 27F
是吧?
12/03 10:37, 27F

12/03 10:38, , 28F
有趣的是,美國如何賣台灣數十億美元 軍事裝備,但我
12/03 10:38, 28F

12/03 10:38, , 29F
聯合是不是直接用估狗翻的啊XD
12/03 10:38, 29F

12/03 10:38, , 30F
樓上可能忘記了,當年旺旺接中時之後沒多久,有格調有抱
12/03 10:38, 30F

12/03 10:38, , 31F
不應該接受一個祝賀電話 以上估狗小姐翻的
12/03 10:38, 31F

12/03 10:38, , 32F
負的記者就全走了啊,事情鬧很大。現在還留著的就…
12/03 10:38, 32F

12/03 10:38, , 33F
中時的英文不好就算了 連國文都很差 在寫什麼鬼
12/03 10:38, 33F

12/03 10:38, , 34F
幹你媽的白痴記者 我操
12/03 10:38, 34F

12/03 10:39, , 35F
聯合 中時 哈哈哈哈哈
12/03 10:39, 35F

12/03 10:39, , 36F
他媽的都進估狗翻譯都比某報記者好!
12/03 10:39, 36F

12/03 10:39, , 37F
Trump: All Team Fired!!!!!!!
12/03 10:39, 37F

12/03 10:39, , 38F
udn是沒理解真正涵義 中時這是根本不會翻吧......
12/03 10:39, 38F

12/03 10:39, , 39F
天啊英文是多爛才能翻成這樣?
12/03 10:39, 39F
還有 199 則推文
還有 2 段內文
12/03 15:19, , 239F
一堆狗報拉基拖累記者水平
12/03 15:19, 239F

12/03 15:36, , 240F
現在記者國中沒畢業就可以幹啦?
12/03 15:36, 240F

12/03 15:37, , 241F
八卦女神讚
12/03 15:37, 241F

12/03 16:05, , 242F
現形記XDDDDD
12/03 16:05, 242F

12/03 16:31, , 243F
想不到蘋果程度是最好的 中天跟聯合已經是低能兒境界了吧
12/03 16:31, 243F

12/03 16:31, , 244F
自由的番法還算可接受
12/03 16:31, 244F

12/03 16:33, , 245F
前後文呼應應該是蘋果比較準,畢竟已經接了電話不是
12/03 16:33, 245F

12/03 16:34, , 246F
聯合和中時的新聞完全不能看..
12/03 16:34, 246F

12/03 16:40, , 247F
41J加分
12/03 16:40, 247F

12/03 16:48, , 248F
自由直譯,41J意譯,其他... 讓我想到某洪
12/03 16:48, 248F

12/03 16:49, , 249F
41J win
12/03 16:49, 249F

12/03 17:02, , 250F
12/03 17:02, 250F

12/03 17:04, , 251F
41J就是優質阿
12/03 17:04, 251F

12/03 17:10, , 252F
推 這篇本日最好笑
12/03 17:10, 252F

12/03 17:19, , 253F
哈哈記者哈哈
12/03 17:19, 253F

12/03 17:34, , 254F
自由翻的 最後應該要再加上呵呵才更有感覺啊XDDDD
12/03 17:34, 254F

12/03 17:44, , 255F
哈哈中時聯合哈哈
12/03 17:44, 255F

12/03 18:11, , 256F
41J翻起來比較接近口語 自由也太懶直接餵google
12/03 18:11, 256F

12/03 18:16, , 257F
41J完勝
12/03 18:16, 257F

12/03 18:18, , 258F
1J超強...
12/03 18:18, 258F

12/03 18:28, , 259F
一個英文,各自表述
12/03 18:28, 259F

12/03 18:59, , 260F
自由並不是直接餵google喔!! 光把但換成而語意就整個相反
12/03 18:59, 260F

12/03 18:59, , 261F
我覺得自由翻得滿正確的
12/03 18:59, 261F

12/03 19:47, , 262F
自由最後一句翻的很不順 跟41J的合一合就差不多了
12/03 19:47, 262F

12/03 19:48, , 263F
"而我卻連一通祝賀電話都不應該接"
12/03 19:48, 263F

12/03 19:52, , 264F
支那報翻成這樣根本連翻譯機都沒用
12/03 19:52, 264F

12/03 19:53, , 265F
41J好棒///////
12/03 19:53, 265F

12/03 20:07, , 266F
119之光
12/03 20:07, 266F

12/03 21:31, , 267F
這點程度的英文 身為記者要翻譯不難吧...別再拗了好嗎
12/03 21:31, 267F

12/03 23:08, , 268F
自由才是對的
12/03 23:08, 268F

12/03 23:41, , 269F
除了1J以外的應該會被我們翻譯老師釘到下不了台吧 ㄏㄏ
12/03 23:41, 269F

12/04 01:03, , 270F
41j~>_______<
12/04 01:03, 270F

12/04 01:09, , 271F
XDDDDDDDDDDDDDDDDD
12/04 01:09, 271F

12/04 02:10, , 272F
4IJ蛙艾李>"<
12/04 02:10, 272F

12/04 02:53, , 273F
估狗:老師,百度抄我的!百度:我一直都是繁簡翻譯好
12/04 02:53, 273F

12/04 02:53, , 274F
12/04 02:53, 274F

12/04 12:32, , 275F
41J完勝
12/04 12:32, 275F

12/04 17:31, , 276F
41j 正確推
12/04 17:31, 276F

12/05 00:17, , 277F
中時....比國中生還廢的翻譯
12/05 00:17, 277F

12/05 19:32, , 278F
聯合跟中時是白癡嗎,哈哈哈
12/05 19:32, 278F
文章代碼(AID): #1OGYxgzL (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OGYxgzL (Gossiping)