Re: [問卦] 只靠漢字可以玩日本嗎消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2016/08/29 07:53), 7年前編輯推噓54(54031)
留言85則, 52人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《lianpig5566 (家庭教師殺手里包恩)》之銘言: : 如題我包恩 : 包恩日文能力不好 : 50音也都不會 只有聽一些單字可以知道意思 : 那如果光靠漢字 可以玩日本嗎 : 有沒有這方面的八卦 去日本只靠漢字喔,有些情況可能沒問題啦 不過千萬不要覺得日文漢字所表達的意思和中文一樣 例如以下漢字詞彙: 只今 留守 小人 有難 階段 携帯 有料 遠慮 勝手 仕度 饅頭 切手 邪魔 這些算是旅行時,常見到的漢字中,比較可能意思和你想的不一樣der 相信還有很多啦,只是現在想到就這些 (其他日常使用詞彙也有很多漢字詞意異與中文,但不是旅行常見者暫時不列) 板上的日文宅應該也不少,大家應該都知道這些背後的意思 歡迎專業的補充 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.141.18.31 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1472428399.A.D22.html

08/29 07:55, , 1F
校内写生
08/29 07:55, 1F

08/29 07:55, , 2F
校內寫生
08/29 07:55, 2F

08/29 07:57, , 3F
無套中出
08/29 07:57, 3F
明明應該是生ハメ (爆)

08/29 07:57, , 4F
鈴口
08/29 07:57, 4F

08/29 07:58, , 5F
只今 留守 階段 攜帶 有料 勝手 饅頭 這些其實是有關連
08/29 07:58, 5F

08/29 07:59, , 6F
的轉意詞 不難懂也不會差異太遠 真正差異大的漢字很多
08/29 07:59, 6F
是啊,這些很好理解,只是如果根據原原PO對自己日文程度的說法,怕他是第一次接觸 ※ 編輯: achernarsw (110.141.18.31), 08/29/2016 08:01:49

08/29 08:01, , 7F
夜這
08/29 08:01, 7F

08/29 08:01, , 8F
只今不一樣在哪裡
08/29 08:01, 8F
差異不大,只差在直覺帶來的感受 我們會覺得「只今」好像是「只有現在」這種迫切的限量感 但日文就只是普通的當下之意

08/29 08:01, , 9F
面倒
08/29 08:01, 9F
※ 編輯: achernarsw (110.141.18.31), 08/29/2016 08:04:04

08/29 08:03, , 10F
真面目 愛人 金玉 大根 夜店 這些才是經典
08/29 08:03, 10F

08/29 08:04, , 11F
「邪魔」這個漢詞差異就夠大了吧
08/29 08:04, 11F
哦哦!這個我怎麼會漏掉!感謝補充,加進列表裡

08/29 08:04, , 12F
床,這個絕對很多人搞混過
08/29 08:04, 12F
※ 編輯: achernarsw (110.141.18.31), 08/29/2016 08:05:27

08/29 08:05, , 13F
還有「泥棒」……
08/29 08:05, 13F

08/29 08:05, , 14F
其實只今應該一樣才對 沒有歸類不一樣的道理
08/29 08:05, 14F
的確啦,只今的意思和中文會表達出來的真的沒差那麼多 我之所以會列出來,是因為經驗來的 有一次帶中國朋友去日本餐廳,她問我為什麼要寫只今營業中,幹嘛強調只有今天 ※ 編輯: achernarsw (110.141.18.31), 08/29/2016 08:09:34

08/29 08:08, , 15F
以中文的特性 你要說只今就是你說的意思才奇怪吧
08/29 08:08, 15F
呃好吧,可能不是所有人都有一樣的直覺感受 另外就是推文很多例子都是經典 不過原原PO問的是旅行會「看」到的漢字 否則實際日文中的例子實數不盡

08/29 08:08, , 16F
還有射的,泥棒,皮肉之類的超多
08/29 08:08, 16F

08/29 08:09, , 17F
雁首
08/29 08:09, 17F

08/29 08:10, , 18F
浮氣
08/29 08:10, 18F
※ 編輯: achernarsw (110.141.18.31), 08/29/2016 08:11:44

08/29 08:11, , 19F
大丈夫
08/29 08:11, 19F

08/29 08:11, , 20F
相槌
08/29 08:11, 20F

08/29 08:11, , 21F
割勘
08/29 08:11, 21F

08/29 08:11, , 22F
浮氣也是經典 不過這個要日文中上以上才瞭解
08/29 08:11, 22F

08/29 08:12, , 23F
怪我
08/29 08:12, 23F

08/29 08:12, , 24F
如果說原PO要討論的是旅遊 因為大部分接受的詞彙是指示
08/29 08:12, 24F

08/29 08:12, , 25F
破廉恥
08/29 08:12, 25F

08/29 08:13, , 26F
漢字 我認為漢字影響非常小 反而是指意詞彙 有關人情意
08/29 08:13, 26F

08/29 08:13, , 27F
仕草
08/29 08:13, 27F

08/29 08:13, , 28F
女将さん
08/29 08:13, 28F

08/29 08:13, , 29F
理的詞彙才需要留意 不然以旅遊程度而言 會漢字就夠用了
08/29 08:13, 29F

08/29 08:14, , 30F
絵空事
08/29 08:14, 30F

08/29 08:14, , 31F
糸口
08/29 08:14, 31F

08/29 08:15, , 32F
地毛
08/29 08:15, 32F

08/29 08:16, , 33F
金槌
08/29 08:16, 33F

08/29 08:17, , 34F
下校
08/29 08:17, 34F

08/29 08:23, , 35F
中田氏
08/29 08:23, 35F

08/29 08:23, , 36F
搜查官
08/29 08:23, 36F

08/29 08:26, , 37F
糞餓鬼
08/29 08:26, 37F

08/29 08:29, , 38F
精一杯
08/29 08:29, 38F

08/29 08:29, , 39F
沒給註解,不給推
08/29 08:29, 39F

08/29 08:30, , 40F
金玉滿堂
08/29 08:30, 40F

08/29 08:36, , 41F
迷惑 割引
08/29 08:36, 41F

08/29 08:38, , 42F
旅遊的話會看指標就好了吧
08/29 08:38, 42F

08/29 08:43, , 43F
求糞惡鬼意思
08/29 08:43, 43F

08/29 08:44, , 44F
中出
08/29 08:44, 44F

08/29 08:46, , 45F
肉便器
08/29 08:46, 45F

08/29 09:04, , 46F
愛人
08/29 09:04, 46F

08/29 09:06, , 47F
勉強
08/29 09:06, 47F

08/29 09:07, , 48F
面白
08/29 09:07, 48F

08/29 09:10, , 49F
万引
08/29 09:10, 49F

08/29 09:13, , 50F
用心棒
08/29 09:13, 50F

08/29 09:17, , 51F
小心
08/29 09:17, 51F

08/29 09:21, , 52F
勉強
08/29 09:21, 52F

08/29 09:32, , 53F
金玉滿堂
08/29 09:32, 53F

08/29 09:53, , 54F
素股
08/29 09:53, 54F

08/29 10:03, , 55F
禁斷 素股 夜這 不倫
08/29 10:03, 55F

08/29 10:08, , 56F
沒有人參?
08/29 10:08, 56F

08/29 10:09, , 57F
糞餓鬼←小屁孩
08/29 10:09, 57F

08/29 10:15, , 58F
夜路死苦
08/29 10:15, 58F

08/29 10:21, , 59F
大丈夫 再生
08/29 10:21, 59F

08/29 10:28, , 60F
齷齪
08/29 10:28, 60F

08/29 10:53, , 61F
金玉滿堂
08/29 10:53, 61F

08/29 10:55, , 62F
愛人 在日文是小三的意思
08/29 10:55, 62F

08/29 10:59, , 63F
有難
08/29 10:59, 63F

08/29 10:59, , 64F
結束 律師 無論 漠然 矢尻
08/29 10:59, 64F

08/29 11:01, , 65F
BABYMETAL
08/29 11:01, 65F

08/29 11:01, , 66F
精一杯
08/29 11:01, 66F

08/29 11:08, , 67F
金玉
08/29 11:08, 67F

08/29 11:09, , 68F
風邪
08/29 11:09, 68F

08/29 11:41, , 69F
隔壁 今際 深手
08/29 11:41, 69F

08/29 12:00, , 70F
還有像誤魔化す這種後來才在發音上添加漢字的,令人
08/29 12:00, 70F

08/29 12:01, , 71F
苦思不得其解
08/29 12:01, 71F

08/29 12:07, , 72F
胸糞
08/29 12:07, 72F

08/29 12:10, , 73F
JK
08/29 12:10, 73F

08/29 12:13, , 74F
自慢
08/29 12:13, 74F

08/29 12:14, , 75F
油斷
08/29 12:14, 75F

08/29 12:20, , 76F
芒果
08/29 12:20, 76F

08/29 12:24, , 77F
観念しろ
08/29 12:24, 77F

08/29 12:33, , 78F
超適当
08/29 12:33, 78F

08/29 12:43, , 79F
心中する
08/29 12:43, 79F

08/29 13:52, , 80F
いい加減
08/29 13:52, 80F

08/29 13:52, , 81F
心配
08/29 13:52, 81F

08/29 13:53, , 82F
要吃マンコ嗎
08/29 13:53, 82F

08/29 13:54, , 83F
空気が読めない KY
08/29 13:54, 83F

08/29 13:54, , 84F
用心棒
08/29 13:54, 84F

08/29 15:41, , 85F
精一杯
08/29 15:41, 85F
文章代碼(AID): #1NmtblqY (Gossiping)
文章代碼(AID): #1NmtblqY (Gossiping)