Re: [問卦] 為什麼Sydney翻譯成雪梨消失
※ 引述《hosadavid (hosa)》之銘言:
: 為什麼Sydney翻譯成雪梨呢?26那邊的悉尼反而音更像
: 是有什麼原因嗎?
: 像是John翻譯成約翰是因為從聖經來的拉丁文發音
: Caesar翻譯成凱薩也是因為拉丁文發音
: 而Florence翻譯成翡冷翠是因為義大利文發音
: 那Sydney呢? 有沒有為什麼翻成雪梨的八卦呢?
因為是粵語音,讀作 Syut-lei
由於雪字是入聲,所以反而成功把Syd音節的特徵表現了出來,這是標準漢語做不到的
諷刺的是,時至今日,反而香港澳門差不多廢棄了「雪梨」的譯名,反而是不用粵語的台灣還在使用。
除了雪梨的地名,一些國名如瑞士,瑞典也是粵音來的(瑞字粵音為seoi)
順便回應推文中關於San Francisco的部分
「舊金山」的名字是因為歷史上的淘金熱潮
一開始名字只有「金山」
後來金礦淘得差不多,澳洲墨爾本又發現新的豐富金礦
所以墨爾本便成了「新金山」,而原來的「金山」就成了「舊金山」
粵語社群同時也慣稱「三藩市」
但美國官方對兩個譯名都不滿,定譯名為「三藩西斯可市」,但完全沒人鳥
另外有人提到台北的英文為何是Taipei而不是Taibei
這是因為Taipei是根據威妥瑪拼音而定
現代標準漢語並沒有濁音,所以其實是沒有b 的子音
原本威氏把ㄅ定為p (清音)、ㄆ定為p' (氣音)
但是中華民國政府全簡化成p,造成ㄅㄆ不分的窘境
其他清氣相對子音(如ㄍㄎ等)也是如此
否則,其實威妥瑪系統是很嚴格,也很方便西方人學習的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.84.196.254
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458472485.A.F3D.html
推
03/20 19:15, , 1F
03/20 19:15, 1F
→
03/20 19:15, , 2F
03/20 19:15, 2F
推
03/20 19:16, , 3F
03/20 19:16, 3F
→
03/20 19:17, , 4F
03/20 19:17, 4F
噓
03/20 19:17, , 5F
03/20 19:17, 5F
→
03/20 19:18, , 6F
03/20 19:18, 6F
謝謝提醒,我把威妥瑪符號和發音學符號搞混了 XD
推
03/20 19:18, , 7F
03/20 19:18, 7F
推
03/20 19:19, , 8F
03/20 19:19, 8F
推
03/20 19:19, , 9F
03/20 19:19, 9F
→
03/20 19:20, , 10F
03/20 19:20, 10F
推
03/20 19:21, , 11F
03/20 19:21, 11F
推
03/20 19:21, , 12F
03/20 19:21, 12F
※ 編輯: achernarsw (58.84.196.254), 03/20/2016 19:24:19
推
03/20 19:22, , 13F
03/20 19:22, 13F
B本身就是濁音了
所以,以你舉的例子,那個字其實是「屄」,音bai
我再舉一個清音的台語字給你比較:北 音pak
希望這樣你比較好理解
推
03/20 19:22, , 14F
03/20 19:22, 14F
推
03/20 19:22, , 15F
03/20 19:22, 15F
→
03/20 19:23, , 16F
03/20 19:23, 16F
→
03/20 19:23, , 17F
03/20 19:23, 17F
→
03/20 19:23, , 18F
03/20 19:23, 18F
推
03/20 19:25, , 19F
03/20 19:25, 19F
推
03/20 19:25, , 20F
03/20 19:25, 20F
還有 21 則推文
還有 20 段內文
推
03/20 20:18, , 42F
03/20 20:18, 42F
推
03/20 20:19, , 43F
03/20 20:19, 43F
推
03/20 20:21, , 44F
03/20 20:21, 44F
推
03/20 20:37, , 45F
03/20 20:37, 45F
推
03/20 20:53, , 46F
03/20 20:53, 46F
推
03/20 20:53, , 47F
03/20 20:53, 47F
推
03/20 21:00, , 48F
03/20 21:00, 48F
推
03/20 21:02, , 49F
03/20 21:02, 49F
推
03/20 21:02, , 50F
03/20 21:02, 50F
推
03/20 21:18, , 51F
03/20 21:18, 51F
推
03/20 21:43, , 52F
03/20 21:43, 52F
推
03/20 23:23, , 53F
03/20 23:23, 53F
推
03/20 23:26, , 54F
03/20 23:26, 54F
推
03/21 00:22, , 55F
03/21 00:22, 55F
推
03/21 03:53, , 56F
03/21 03:53, 56F
推
03/21 04:28, , 57F
03/21 04:28, 57F
推
03/21 09:12, , 58F
03/21 09:12, 58F
推
03/21 09:52, , 59F
03/21 09:52, 59F
推
03/21 10:52, , 60F
03/21 10:52, 60F
推
03/21 12:02, , 61F
03/21 12:02, 61F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):