Re: [問卦] 有沒有台語注音符號的八卦?消失
※ 引述《sizumaru (藏書界竹野內豐)》之銘言:
: ※ 引述《jksen (Sen)》之銘言:
: : 結果剛看到有一個台語注音符號,又稱"方音符號"。https://goo.gl/cjO0GN
: : 覺得滿有趣的,但好像沒幾個人知道。
: : 有沒有台語注音符號的八卦?
: 國民政府統治七十年,我們都成為戰後初期的外省人了。
: 今日我們都成為失語的一代。
推 kontrollCat: 不知道原po對於現在的台灣母親都看低台灣母語 01/24 23:15
→ kontrollCat: 遑論以此教導下一代 這個現象有何見解? 01/24 23:16
一桿子打翻一船人可不好,更別提歧視本土語言的人也有不少是男性
而且他們各個都可以將歧視的理由講的理直氣狀
當然他們有些人講的東西,也有部份是事實,也有其道理,值得去探討
但往往在他們一些多餘的話,暴露出其真面目
比方說,一、兩年前,某論壇提到了台北捷運的報站
一般來說都會有國台客英四種語言報站
不過那個時候有人報怨,為何要用那麼多語言報站,浪費時間又浪費成本
又吵,留下國語跟英語就夠了吧,而且在台北誰不懂國語,幹麻搞多語報站
沒錯,多語報站對我們來說是習以為常,可並不是每個人都這麼想的
但反過來想想,就算是台北,還是有不懂國語的老年人
而且新聞也曾提到,因為報站報到台語時
直接講「三重(Sam-tiong)」而不講「三重埔(Sann-ting-poo)」
害人搞錯站,也因此後來該地的台語報站就由原來的「三重」改為「三重埔」
就這例子看來,台語報站並不是一點用也沒有,而且真的有老年人不懂國語
想不到那個反對多語報站的人突然講了句多餘的話
「不懂國語的話,講人配伴出門不就好了?很難嗎?」
在他跳出這句多餘的話後,他的真面目也就暴露出來了,也不用多加評論了
另一個就是某板提到台語,就突然有人跳出來說
「我在北部走跳根本用不到台語,但你們每個人都在強調台語的重要性,
台語消失關我屁事」
這某方面來說也算是個現實啦,畢竟不是每個地區都有那麼多人說台語
又或許他走跳的地方,正好是路上沒多少人說台語的地方
或是說對於過度激烈的母語運動一種…呃……正常反應吧
前面有人說到,歧視本土語言的人多為女性,但我敢肯定那位在北部走跳的人是男的
因為他後面說了句多餘的話,暴露出其真面目
「我聽到台語會倒陽,真的!」
--
_____ ╭────────────────╮
/ ▆▆◣ │ かがくの ちからって すげー!▼ │
▏◢ ▆◣ ╰╭───────────────╯
▏ ╯
╲▄▂ ◤
◥ ◣ http://birdrentan.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.210.135
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1454173293.A.A18.html
→
01/31 01:02, , 1F
01/31 01:02, 1F
推
01/31 01:02, , 2F
01/31 01:02, 2F
推
01/31 01:04, , 3F
01/31 01:04, 3F
→
01/31 01:04, , 4F
01/31 01:04, 4F
推
01/31 01:05, , 5F
01/31 01:05, 5F
推
01/31 01:06, , 6F
01/31 01:06, 6F
→
01/31 01:06, , 7F
01/31 01:06, 7F
推
01/31 01:10, , 8F
01/31 01:10, 8F
→
01/31 01:11, , 9F
01/31 01:11, 9F
→
01/31 01:11, , 10F
01/31 01:11, 10F
推
01/31 01:12, , 11F
01/31 01:12, 11F
→
01/31 01:12, , 12F
01/31 01:12, 12F
→
01/31 01:12, , 13F
01/31 01:12, 13F
→
01/31 01:13, , 14F
01/31 01:13, 14F
→
01/31 01:13, , 15F
01/31 01:13, 15F
→
01/31 01:13, , 16F
01/31 01:13, 16F
→
01/31 01:13, , 17F
01/31 01:13, 17F
→
01/31 01:14, , 18F
01/31 01:14, 18F
我想應該不會,就我算知………
有個笑話就是,中國人在愛爾蘭講愛爾蘭語,當地人還以為他在講中文
→
01/31 01:14, , 19F
01/31 01:14, 19F
→
01/31 01:15, , 20F
01/31 01:15, 20F
→
01/31 01:15, , 21F
01/31 01:15, 21F
→
01/31 01:15, , 22F
01/31 01:15, 22F
→
01/31 01:16, , 23F
01/31 01:16, 23F
推
01/31 01:17, , 24F
01/31 01:17, 24F
→
01/31 01:17, , 25F
01/31 01:17, 25F
※ 編輯: ak47good (1.163.210.135), 01/31/2016 01:20:04
推
01/31 01:19, , 26F
01/31 01:19, 26F
推
01/31 01:20, , 27F
01/31 01:20, 27F
→
01/31 01:20, , 28F
01/31 01:20, 28F
→
01/31 01:22, , 29F
01/31 01:22, 29F
→
01/31 01:27, , 30F
01/31 01:27, 30F
→
01/31 01:28, , 31F
01/31 01:28, 31F
→
01/31 01:29, , 32F
01/31 01:29, 32F
→
01/31 01:30, , 33F
01/31 01:30, 33F
→
01/31 01:30, , 34F
01/31 01:30, 34F
→
01/31 01:33, , 35F
01/31 01:33, 35F
→
01/31 01:34, , 36F
01/31 01:34, 36F
→
01/31 01:34, , 37F
01/31 01:34, 37F
討論串 (同標題文章)