Re: [問卦] 為什麼碩博口試學生要準備茶點給委員們?消失
※ 引述《darit (猴子)》之銘言:
: 我不能理解為甚麼學生要準備茶點給口試委員們
: 為什麼不是口試結束後,大家一起享用茶點,而是"口試委員專用茶點"?
: 口試委員的看法:
: 1. 沒有要求學生一定要準備多豐盛的茶點,一般只要茶或咖啡就行了
: 2. 這是學生出自內心對口試委員的心意,我們也都感恩接受
: 3. 茶點好不好完全不影響學生在學術上的評價
: 我的疑惑是,淦這不就是潛規則,陋習嗎?
: 為什麼是"學生"要準備,不是系上準備?
: 學生要出這個錢,合理嗎。
: 為什麼是"委員專用",不是"一起享用"
但我還是禮貌性了問了指導教授
老闆的意思也是覺得有個普通的茶點就好,如果時間趕不及準備
沒有也無所謂
所以我就直接用系辦的茶包,配合學校便利商店的小茶點
口考教授也是讓我順順過關
因此我以前也覺得這沒有甚麼
就算沒有準備,似乎也還好的樣子
畢竟最後的關鍵還是看你論文準備得如何
不過出了社會後想法有點改變
不是說你一定要準備的多豐富
而是人人都有準備,屆屆都有準備
偏偏到你的時候甚麼都沒有
你就變得很顯眼
或許在西方文化之中,反而會看中你這種與眾不同的個人主義展現
然而在東方的台灣社會裡
常常你就會變成被打的那隻出頭鳥
且被打到,主管上司點你,你還覺得莫名其妙
對於一些古板的人,他們覺得不被尊重,在意的點,有時來由是很莫名的
我就遇過有前輩提點我說不要跟大老闆並排走
要稍微落後老闆一步 (甚麼年代啊? = =)
所以這種所謂專用茶點
你要說是陋習也好,說是給口委一點心意也罷
不過就是在你步入社會之前,一個小小的社會化行為
雖然碩士口考這個時間點可能並不足以影響你未來的人生
但是等你步入社會之中
各種各樣稀奇古怪的陋習就會出現
(譬如主管還沒走,自己不能先下班)
或許你的能力足夠讓你不必理會這些陋習
但更多普通的人只會在這個社會之中被磨練的更加社會化
之後更會以被社會化程度差不多的自己心中的標準,去觀察後輩
於是就會出現那句經典的對白:現在的年輕人怎樣怎樣
過去七年級看五六年級的中間主管不爽,覺得食古不化
現在的八九年級生,又何嘗不是看七年級的人食古不化呢?
而這就是一個社會化的歷程
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.194.233
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1454032807.A.DEC.html
推
01/29 10:02, , 1F
01/29 10:02, 1F
推
01/29 10:02, , 2F
01/29 10:02, 2F
→
01/29 10:03, , 3F
01/29 10:03, 3F
→
01/29 10:04, , 4F
01/29 10:04, 4F
有的時候也難說啦
看老闆怎麼想而已
譬如過去皇帝出巡,前面也是儀仗一大堆
最後的最後才是皇帝出來
所以如果老闆是這種想法
就會讓你走前面了
但如果是覺得感覺好像是你帶頭他覺得不爽
你也只能鼻子摸摸走在他後面一步的距離
噓
01/29 10:04, , 5F
01/29 10:04, 5F
噓
01/29 10:04, , 6F
01/29 10:04, 6F
推
01/29 10:04, , 7F
01/29 10:04, 7F
我是聽說有人在寄送給口委的論文之中夾了一萬元鈔票 = =
→
01/29 10:05, , 8F
01/29 10:05, 8F
→
01/29 10:06, , 9F
01/29 10:06, 9F
本意是如此啦
只是我覺得到今天的狀況
很多時候不是你本意的問題
而是大家都這樣做,你不做,會很突兀
※ 編輯: hamasakiayu (1.169.194.233), 01/29/2016 10:14:31
→
01/29 10:14, , 10F
01/29 10:14, 10F
→
01/29 10:17, , 11F
01/29 10:17, 11F
→
01/29 10:20, , 12F
01/29 10:20, 12F
→
01/29 10:20, , 13F
01/29 10:20, 13F
→
01/29 10:21, , 14F
01/29 10:21, 14F
→
01/29 10:23, , 15F
01/29 10:23, 15F
→
01/29 10:25, , 16F
01/29 10:25, 16F
→
01/29 10:26, , 17F
01/29 10:26, 17F
→
01/29 10:41, , 18F
01/29 10:41, 18F
→
01/29 10:45, , 19F
01/29 10:45, 19F
→
01/29 10:46, , 20F
01/29 10:46, 20F
→
01/29 10:48, , 21F
01/29 10:48, 21F
→
01/29 10:49, , 22F
01/29 10:49, 22F
→
01/29 10:54, , 23F
01/29 10:54, 23F
推
01/29 11:10, , 24F
01/29 11:10, 24F
→
01/29 11:22, , 25F
01/29 11:22, 25F
→
01/29 11:23, , 26F
01/29 11:23, 26F
→
01/29 11:28, , 27F
01/29 11:28, 27F
→
01/29 11:30, , 28F
01/29 11:30, 28F
→
01/29 11:31, , 29F
01/29 11:31, 29F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):