Re: [心得] 金馬和亞太
現場其實有中進英出的同步口譯
我反而覺得不管用哪一種語言
頒獎人之間稍為排練一下要怎麼頒獎才不會冷掉比較重要
至於唸不出得講人名字的也不能怪頒獎人
以劇情片為例 競賽片就有40部 每一個都有可能得獎
泰國印尼伊朗的人名都是一長串 本來就不好發音
不像金馬或奧斯卡那樣有四到五個提名 可以先練習比較不易出錯
這一點也許要靠製作單位 先教育一下頒獎人可能發生的狀況
還有靠主持人幫忙了
※ 引述《ringgo (算了算了)》之銘言:
: 看完最大感想,
: 頒獎人和主持人最好都要懂些英文,
: 將自己用母語說過的話稍微用英文解釋一下,
: 省得台下一片霧水。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.0.204
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
心得
2
4
以下文章回應了本文:
心得
2
4
完整討論串 (本文為第 9 之 11 篇):
心得
6
11
心得
13
15
心得
5
8
心得
2
4
心得
5
5
心得
2
2
心得
1
1
心得
3
3
心得
2
4