Re: [討論] 天使的譯名

看板Goddess作者時間21年前 (2003/05/01 01:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串10/19 (看更多)
==> hb (HB) 的文章中提到: >==> goddessmike (黃金之瞳) 的文章中提到: >>==> AMDKX.bbs@ptt.csie.ntu.edu.tw (肉腳集團 NO.27) 的文章中提到: >>> 女神的天使們都有很好聽的譯名,但是凜得的天使卻沒有....真可惜 > < >>那該就去給東立建議阿..... >>清涼薄荷好像還不錯.... >>MINT有別的解釋嗎..... >如果是我大概會譯成「冰沁仁丹」吧.... 好中式的翻譯呀!! 不過,是怎麼翻的? 我不會日文 -- * Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 203.73.255.4 [已通過認證]
文章代碼(AID): #-i0Dp00 (Goddess)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-i0Dp00 (Goddess)