Re: [問題] 尖端版的Good Morning Call 翻譯
以下大多是心得文,感覺沒幫上原PO什麼忙,真抱歉呀(汗)
※ 引述《KKVA (mika)》之銘言:
: 因為最近這部出了續集,
: 借來看之後又想回味第一部,所以又跑去借第一部(汗)
: 這部是我一直想收但一直沒有動手收的一部漫畫
: 這算是國小回憶的產物了(?)
: 不過因為最近看了就整個很想收(羞)
: 便上拍賣去找了二手書,但可能真的是太久遠了(默)
: 所以大然的書況都沒有我想像中的好(汗)
: 想到尖端有再版重出,但是因為我們這邊的租書店進的是大然的
: 我無從比較大然和尖端的翻譯
: 我其實還挺在意翻譯這個東西的(抓頭)
: 不知道板上有沒有收尖端版的版友可以跟我說一下
: 尖端的翻譯跟大然的有哪裡不同呢? 像是人名這些。
其實目前看來翻譯沒什麼大差別啦
跟印象中的差不多
唯一我覺得比較奇怪的地方
是在於菜緒對久志的稱呼
印象中(畢竟距離第一部也8.9年了...)
菜緒都是直呼久志的
結果交往了四年後,稱呼卻變成了直稱上原.....
難免感到生分,且也不合菜緒個性
不過無傷大雅啦
: 不好意思,麻煩大家了(汗)
沒想到事隔多年
竟然會在新書架上看到這部作品的續集
真的是讓我很驚訝
不免讓人感覺商業味很重呀
Good moring call算是高須賀由枝的成名作吧
但這部作品結束後
高須賀接下來的"似乎"人氣不如以往?
(我先承認她其他作品我都沒看過,所以後面加個問號,待其他看過的人來補)
所以回頭吃老本也不是不能理解
一來抓回老讀者,同時開發新讀者 (一箭四雕?)
只是啊 都過了這麼多年了
高須賀的角色還是一樣髮型拿掉,就全部都分不清了orz
爸爸好不容易出場了
卻頂著一副了少女漫畫最常見的通病
也就是少女臉的老人啊啊啊~~
我真的很想對那些作者說
在刻華麗畫面的同時,麻煩練一練基本人臉畫法好嘛
這樣不上不下的臉孔看了真的不太舒服 囧>
啊 以上只是我個人的碎碎念,不介意的請無視
畢竟就算少女臉老人出現,讀者還是照樣買帳
續集裡,老面孔少不了,新面孔也陸續出現了
總覺得小百合沒以前正了,看來髮型還是有影響(我比較喜歡她之前的髮型)
個性十分鮮明的吉川家兩姊弟的出場
似乎暗示著他們兩個未來也有可能被丟上場?
不過這很難講,畢竟是少女漫畫,劇情說改就改,說斬就斬
就算從此再無戲份也是可能的
不過我對無口小弟的興趣大於閃到不行的新婚夫婦生活
可能真的是因為長大了
現在回頭看這些甜到不行的漫畫
雖然還不至於到撕書啦
但是邊看總有一副不食人間煙火的感受
19歲結什麼婚啦 (/‵Д′)/~ ╧╧
菜緒過得太好命了,真的是天真到不行(雖然這也是她的優點啦)
讓人忍不住淚拍久志的肩膀
當然日本跟台灣結婚的意義不太一樣
我們也不好置喙什麼
只好跟29歲單身的女店長相約一起去喝個酒 (咦)
啊啊我真的好久沒看少女漫畫了
現在的少女漫畫好容易踩到雷呀
偏偏我家附近的漫畫店都沒進我想追的少女漫畫作者
我好想看綠川幸跟藤本勇氣啦~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.128.105
推
06/11 10:18, , 1F
06/11 10:18, 1F
→
06/11 10:19, , 2F
06/11 10:19, 2F
推
06/11 11:42, , 3F
06/11 11:42, 3F
推
06/11 15:06, , 4F
06/11 15:06, 4F
推
06/11 17:34, , 5F
06/11 17:34, 5F
→
06/12 03:34, , 6F
06/12 03:34, 6F
→
06/12 15:41, , 7F
06/12 15:41, 7F
→
06/12 15:41, , 8F
06/12 15:41, 8F
→
06/12 15:41, , 9F
06/12 15:41, 9F
→
06/12 15:42, , 10F
06/12 15:42, 10F
推
06/13 17:00, , 11F
06/13 17:00, 11F
推
06/13 19:14, , 12F
06/13 19:14, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):