[問題] 尖端版的Good Morning Call 翻譯
因為最近這部出了續集,
借來看之後又想回味第一部,所以又跑去借第一部(汗)
這部是我一直想收但一直沒有動手收的一部漫畫
這算是國小回憶的產物了(?)
不過因為最近看了就整個很想收(羞)
便上拍賣去找了二手書,但可能真的是太久遠了(默)
所以大然的書況都沒有我想像中的好(汗)
想到尖端有再版重出,但是因為我們這邊的租書店進的是大然的
我無從比較大然和尖端的翻譯
我其實還挺在意翻譯這個東西的(抓頭)
不知道板上有沒有收尖端版的版友可以跟我說一下
尖端的翻譯跟大然的有哪裡不同呢? 像是人名這些。
不好意思,麻煩大家了(汗)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.19.72
推
06/09 22:26, , 1F
06/09 22:26, 1F
推
06/12 01:33, , 2F
06/12 01:33, 2F
→
06/12 15:38, , 3F
06/12 15:38, 3F
→
06/12 15:39, , 4F
06/12 15:39, 4F
→
06/12 15:39, , 5F
06/12 15:39, 5F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):