[分享] 第四十一集的與讀者交流與意見專欄
意見交流 110
問:動畫獨創劇情中的故事,都是老師提供的嗎?
會不會有看完之後發現和自己想像中有落差的情況出現呢?
還是說,老師都是將動畫完全交給製作小組去進行的?
答:我是全權交給他們處理的。基本確認我都是交給責編進行,
我自己不太想出意見,而且就算在旁邊說東說西,製作小組做起來
也不會開心的。我的工作就是畫有趣的漫畫,說穿了,動畫有趣或不有趣,
對我來說無關緊要。而且,因為跟銀魂有關,能開心地工作是最好的,
甚至該說我認為那樣絕對會比較有趣,所以基本上我不過問漫畫以外的任何事情,
就連周邊商品等等也是一樣。
相對地,這樣我也才能無視在電視台播出的種種顧慮而隨便亂搞,就是這樣的情形。
意見交流111
問:我要問有關銀魂登場人物的事。阿銀的原型是「坂田金時」、新八的原型是
「永倉新八」,對吧?那麼,神樂的參考藍本是誰呢?
答:正如你所說,新八原本是要沿用在銀魂之前流行過的新選組漫畫中的永倉新八
之名,但在畫銀魂時,我變更設定,想讓他繼承到場,想讓身為關鍵人物的名字
聽起來更像武士,於是改成了「志村劍」,而他也因此成了志村新八。
神樂擔任主角的話就像金太郎,那麼女主角給人的感覺就要像輝夜姬。順帶一提,
神樂跟哥哥神威,他們兩人的名字都是來自北海道的地名。
意見交流112
問:空知老師,您好,我最近要考試了,可是英文卻是完全弄不懂。所以在詢問老師前,
我先問了頭腦好得過分的弟弟(因為正值青春期,是個叛逆的中二傢伙)
當身為的哥哥的我說: 請教我念英文的方法!
身為弟弟的他卻回: It is useless of time.
老師!請教我讀書的秘訣!
答:我知道了,就讓你傲慢的弟弟吃癟、說不出話來吧!
不過在教你之前,你可以先教我一件事嗎?你弟弟在說什麼啊?
意見交流113
問:前些日子我在字典中看到「捏蛋蛋」這樣的詞彙,意思是
「袖手旁觀,什麼都不做的樣子」,漢子寫成「摸睪丸」
答:說到捏蛋蛋,從這個漢字看來完全就是捏○丸的意思,雖然說什麼都不做,
但怎麼想都是在做猥褻的事吧。
說穿了,看銀魂的行為,就跟玩弄○丸、什麼都不做是一樣的。大家如果都不念書、
只會做這種事的話……
It is useless of time.
意見交流114
問:空知老師是怎麼想名台詞的?我一直都很好奇。
答:與其說名台詞,應該說是標準台詞吧。
與其說再說之前就決定好,應該說是隨著劇情進行而浮現的,簡單的說,
表現手法是最重要的。
如何回收到該場面前曾說出的無關緊要台詞、讓該角色說出像他的話,就是重點所在,
至於其他就是靠靈感了。好比說,我現在就想到這句…
Is is useless of time.
意見交流115
問:空知老師,您好,容我馬上切入主題。
在柳生篇第14集的部分,敏木齋看了阿銀的戰法後說:「你的劍法是自創的嗎?」
這樣的話,那麼同樣在松陽那裡學習的桂跟高杉也都是自創劍法流囉?
答: It is useless of time流。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.181.158.172
推
07/12 18:32, , 1F
07/12 18:32, 1F
推
07/12 18:44, , 2F
07/12 18:44, 2F
推
07/12 19:29, , 3F
07/12 19:29, 3F
推
07/12 19:55, , 4F
07/12 19:55, 4F
推
07/12 20:27, , 5F
07/12 20:27, 5F
推
07/12 20:48, , 6F
07/12 20:48, 6F
推
07/12 21:14, , 7F
07/12 21:14, 7F
推
07/12 22:20, , 8F
07/12 22:20, 8F
推
07/12 22:26, , 9F
07/12 22:26, 9F
推
07/12 22:31, , 10F
07/12 22:31, 10F
推
07/12 22:44, , 11F
07/12 22:44, 11F
→
07/12 22:55, , 12F
07/12 22:55, 12F
推
07/12 23:17, , 13F
07/12 23:17, 13F
→
07/12 23:20, , 14F
07/12 23:20, 14F
推
07/13 00:37, , 15F
07/13 00:37, 15F
推
07/13 01:55, , 16F
07/13 01:55, 16F
→
07/13 09:37, , 17F
07/13 09:37, 17F
推
07/13 11:56, , 18F
07/13 11:56, 18F
推
07/13 12:17, , 19F
07/13 12:17, 19F
推
07/13 13:34, , 20F
07/13 13:34, 20F
推
07/13 14:00, , 21F
07/13 14:00, 21F
推
07/13 15:07, , 22F
07/13 15:07, 22F
推
07/13 17:06, , 23F
07/13 17:06, 23F
推
07/13 18:05, , 24F
07/13 18:05, 24F
→
07/13 18:05, , 25F
07/13 18:05, 25F
推
07/13 18:16, , 26F
07/13 18:16, 26F
推
07/13 18:47, , 27F
07/13 18:47, 27F
推
07/13 20:24, , 28F
07/13 20:24, 28F
推
07/13 21:15, , 29F
07/13 21:15, 29F
推
07/13 22:20, , 30F
07/13 22:20, 30F
推
07/13 22:57, , 31F
07/13 22:57, 31F
推
07/13 23:28, , 32F
07/13 23:28, 32F
推
07/13 23:35, , 33F
07/13 23:35, 33F
推
07/13 23:48, , 34F
07/13 23:48, 34F
推
07/14 09:01, , 35F
07/14 09:01, 35F
推
07/14 14:33, , 36F
07/14 14:33, 36F
推
07/14 15:28, , 37F
07/14 15:28, 37F
→
07/14 23:26, , 38F
07/14 23:26, 38F
推
07/15 22:49, , 39F
07/15 22:49, 39F
推
07/15 23:01, , 40F
07/15 23:01, 40F
推
07/16 19:12, , 41F
07/16 19:12, 41F
推
07/17 18:02, , 42F
07/17 18:02, 42F
推
07/18 17:30, , 43F
07/18 17:30, 43F
推
07/18 19:16, , 44F
07/18 19:16, 44F
→
07/18 19:17, , 45F
07/18 19:17, 45F
推
07/18 21:06, , 46F
07/18 21:06, 46F
推
07/18 23:39, , 47F
07/18 23:39, 47F
推
07/19 22:18, , 48F
07/19 22:18, 48F
推
08/02 03:06, , 49F
08/02 03:06, 49F
推
12/31 08:15, , 50F
12/31 08:15, 50F