討論串種子 2nd GIG POPGO字幕組 01-12 16-18話
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ayuolddad (0123456789)時間19年前 (2005/03/24 01:23), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
從貪婪大陸來的. 學網連大陸頗慢.... http://homepage20.seed.net.tw/web@5/bike_rider/2ndGIG.torrent. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.104.134.108. 編輯: ayuolddad

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者MiaShopgirl (pleasure delayer)時間19年前 (2005/03/26 04:15), 編輯資訊
2
0
3
內容預覽:
漫遊BT http://bt.popgo.net/. 搜尋GIG有19-26. --. 維客論壇http://www.viker.org/bbs/. 科幻基地\9課檔案館. 這個論壇發布的是將POPGO的avi轉成RMVB檔. 編輯: MiaShopgirl 來自: 61.220.26.133

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者HELLDIVER (啊?)時間19年前 (2005/03/26 11:36), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
抱歉問一下. 我的系統是win me,字幕器是用vobsub v2.23. 碰到攻殼20~26話的ass字幕檔卻不能播放. 從網路查了查,好像是跟不支援unicode有關. 有人知道該如何解決嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.81.141.

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者fasut (不完全的人)時間19年前 (2005/04/04 15:15), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
請問一下, 這個19~26 是popgo版的, 還是fosky做的呢? 還是是sacfans做的?. (如果是,那翻得好嗎?). 還有,有人說fosky翻譯得較差,是真的很差還是只有差在人名跟無註解(popgo有)呢 ?. 因為我1-18都是下載popgo的,如果翻譯真的好很多,那我會慢慢等他們出,
(還有215個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者fasut (不完全的人)時間19年前 (2005/04/04 23:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝啦謝啦, 因為我對emule沒有很熟所以之前都不太確定是sacfans出的. 那請問sacfans是不是有部份人就是以前popgo版本的人呢?(好像有網頁這樣寫..). 翻譯得好嗎? (翻譯得不好我還來得及刪除, 才下載了一點點...) 謝啦謝啦. --. Physics is not the m
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁