討論串[情報] 淡水站將變更英譯為"Tamsui"
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
※ [本文轉錄自 MRT 看板 #1D_UR0T3 ]. 作者: kenf (肯夫) 看板: MRT. 標題: [情報] 淡水站將變更英譯為"Tamsui". 時間: Sun Jun 19 20:08:29 2011. 2011/6/16 內政部核定「淡水」依國際通用、約定俗成方式譯寫「Tamsui
(還有1742個字)
內容預覽:
此版(民國100年版)確認以漢語拼音為主. 並且把過去縣跟縣治拼法不一樣的怪狀改了. (比如以前彰化縣跟彰化市拼法不一樣,彰化縣用傳統威妥碼,彰化市用通用或漢語). 鄉鎮級地名中,依國際通用、約定俗成方式譯寫者有2個:. 淡水區 Tamsui District. 鹿港鎮 Lukang Townshi
(還有63個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁