[小說] 五里霧中的翻譯...

看板GatoShoji作者 (流亡者)時間17年前 (2007/08/07 18:24), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
是有關於泰莎跟波達將軍通話的內容 裡面波達提到理查的時候旁邊有個註解 上面寫"迪克" 奇怪,我記得他的外號不是公爵嗎? 有哪位先進可以幫忙解決一下這個問題? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.141.247

08/07 18:25, , 1F
會不會是把Duke當成人名直譯?不過這樣會變杜克才對啊?
08/07 18:25, 1F

08/07 18:42, , 2F
我一開始也是這樣想,不過手邊沒有原文書無法查證...
08/07 18:42, 2F

08/07 19:07, , 3F
Dick(誤)
08/07 19:07, 3F

08/11 16:11, , 4F
這期還有幾個地方把克魯茲和克魯佐搞混
08/11 16:11, 4F
文章代碼(AID): #16k4XYAN (GatoShoji)
文章代碼(AID): #16k4XYAN (GatoShoji)