Re: [問題] 擬˙阿卡瑪真的贏不了雷比爾將軍號?

看板GUNDAM作者 (跌倒)時間5年前 (2018/08/27 11:42), 5年前編輯推噓8(8018)
留言26則, 12人參與, 5年前最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《johnkry (john)》之銘言: : 有沒有人能解釋... : 為什麼不翻成....新..阿卡馬 : 要翻成...........擬..阿卡馬啊? : 沒人覺得這翻譯很瞎嗎? 上面很多人有說,翻成「新」絕對是誤譯 擬‧阿卡馬原文是ネェル・アーガマ (Nahel Argama) 不管是ネェル還是Nahel都不是新的意思 至於為什麼翻成擬 雖然估狗Nahel是估不到 但如果是估日文的就很清楚了 ネェル・アーガマ搜下去一堆網站都會跟你說: 「ネェル・アーガマ」という名称は「アーガマに近いもの」という意味。 「擬‧阿卡馬」之名就是「與阿卡馬相近的東西」的意思。 姑且不論Nahel在現實世界中的語言到底有沒有這個意思 反正在UC年代這架空世界裡面似乎是這樣的意思 把ネェル翻成擬確實合情合理 唯一一個疑慮就是我查不到這個說法的出處 不知道到底是動畫/小說裡面有提到還是本來就是這麼設定的 或者其實是以訛傳訛積非成是出來的說法 但既然日本人通通都這樣認為,那其實也無所謂了 XDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.71.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GUNDAM/M.1535341351.A.701.html

08/27 11:43, 5年前 , 1F
好像UC剛連載小說的時候 GundamACE有寫過解說...
08/27 11:43, 1F

08/27 12:27, 5年前 , 2F
ZZ中AE社的技師在介紹擬阿卡馬時,台詞就是你估到的那段
08/27 12:27, 2F
謝謝補充! ※ 編輯: FallenAngelX (122.116.71.79), 08/27/2018 14:08:40

08/27 20:42, 5年前 , 3F
同理國軍的成功級其實也可以叫擬派里級XD
08/27 20:42, 3F

08/27 20:58, 5年前 , 4F
所以小蔣也是擬戰隼號XD
08/27 20:58, 4F

08/27 22:23, 5年前 , 5F
講的好像我們自主研發的裝備有裝百萬粒子砲一樣
08/27 22:23, 5F

08/27 22:25, 5年前 , 6F
再追加一個擬巴頓戰車(m60/48 vs cm11)
08/27 22:25, 6F

08/27 22:30, 5年前 , 7F
https://goo.gl/images/CmCbPu 請看。巴頓系列戰車是真
08/27 22:30, 7F

08/27 22:30, 5年前 , 8F
的有配置百萬粒子砲的 cm-11的必定是跟冷氣一樣 被拆掉
08/27 22:30, 8F

08/27 22:30, 5年前 , 9F
08/27 22:30, 9F

08/28 00:38, 5年前 , 10F
nahel詞源是阿拉伯語,個人以為一切都是從日本人發音n
08/28 00:38, 10F

08/28 00:38, 5年前 , 11F
ear所產生的置換。
08/28 00:38, 11F
near ニア nahel ネェル 應該還是有不小的差距

08/28 12:21, 5年前 , 12F
的確是有加裝狙擊漁船的百萬雄風彈 XD
08/28 12:21, 12F

08/28 15:41, 5年前 , 13F
擬AIM-120 天劍2型
08/28 15:41, 13F

08/28 19:32, 5年前 , 14F
題外話,成功級其實是派里級改....
08/28 19:32, 14F

08/28 19:33, 5年前 , 15F
用美軍的派里級Blk2的設計圖紙建造的改良型,不然用
08/28 19:33, 15F

08/28 19:34, 5年前 , 16F
原來Blk1的圖紙改下去,沒多久就從艦舯位置攔腰折斷
08/28 19:34, 16F

08/28 19:34, 5年前 , 17F
08/28 19:34, 17F
※ 編輯: FallenAngelX (122.116.71.79), 08/29/2018 10:10:07

09/02 07:55, 5年前 , 18F
翻成〃新”我想到一個可能的理由 當年華視播出時 中文配
09/02 07:55, 18F

09/02 07:56, 5年前 , 19F
音是翻〃新”阿卡馬 然後就習慣這翻譯了
09/02 07:56, 19F

09/02 18:32, 5年前 , 20F
華視不是翻成"新"阿卡馬,而是完全不相關的"法蘭絨"
09/02 18:32, 20F

09/02 18:36, 5年前 , 21F
然後AE技師米莉的介紹台詞還是:"就是很像阿卡馬的意思"
09/02 18:36, 21F

09/02 18:37, 5年前 , 22F
另外,華視把ZZ稱為WZ,這也是令人印象深刻...
09/02 18:37, 22F

09/02 21:56, 5年前 , 23F
華視念WZ,印象超深
09/02 21:56, 23F

09/02 21:57, 5年前 , 24F
我懷疑是日語念Double Zeta,華視念成WZ XDDDDDDD
09/02 21:57, 24F

09/03 00:40, 5年前 , 25F
東森的X也是,DX念XX
09/03 00:40, 25F

09/09 09:01, 5年前 , 26F
日文的double唸法 的確有點像英文的W 哈
09/09 09:01, 26F
文章代碼(AID): #1RWtCdS1 (GUNDAM)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RWtCdS1 (GUNDAM)