Re: [討論] 阿姆羅及其他主角命名由來
※ 引述《socceror (隱藏人物)》之銘言:
: 想這個問題想很久了,只是一直沒有找到答案。
: 比方說逆A的月之女王Diana和羅馬神話中的月神是一樣的名字
: 或者"GUNDAM"一開始是"gunboy"+"dam"合出來的(from wiki)
(引用自[1] 精華區14.21.6.12 與 [2] 《ガンダム者─ガンダムを創った男たち》)
「Gundam」(ガンダム)因為源自於初期的兩個名稱「Freedom Fighter」
(フリーダムファイター)與「Gunboy」(ガンボーイ)。
: 那阿姆羅這個名字又是為什麼叫阿姆羅呢?
阿姆羅的姓氏「レイ」在初期搞與漫畫《0079》為「嶺」,這是目前官方確認的。
此外,姓氏可能是源自於「零式戰鬥機」的「零」,而「阿姆羅」源自於零戰的開發
編號A6M(えーろくえむ),然後改成「Aむろ」,變成「アムロ」。凱‧西登的名字
(「紫電改」(しでんかい))似乎能夠支持「戰機/軍機」說。 同樣的,隼人源自於一式
戰鬥機「隼」(也有人認為是只差一個音的四式戦闘機「疾風」(はやて))。
: 還有,阿姆羅這個名字是那種語言用的......
: 小林隼人和浦木宏滿明顯是日本名字吧,那阿姆羅呢?
: 也歡迎提供其他角色命名規則,比方說羅蘭、卡密兒、胡索......
: 先感謝知道的人回答,解我疑惑m(_ _)m
根據《Z》的影碟附錄,卡謬的名字可能源自於卡蜜兒‧克洛岱爾,是羅丹的學徒兼。
情人。不確定全名「卡謬比丹」是否是改自「卡蜜兒與羅丹」。
《ZZ》的傑特‧阿西塔(ジュドー・アーシタ)是源自於柔道(ジュドウ)選手
山下(ヤマシタ)泰裕,人稱「柔道の山下」(ジュドウのヤマシタ)。
《F91》的西布克‧亞諾是「那個樣品」(あの見本 -> A no See Book)。
《V》的胡索(ウッソ)則是「胡說」(嘘 ウソ)。
《Sentinel》裡面的角色則是源自於幕末人物:
- リョウ・ルーツ [坂本龍馬]
ルーツ = roots [根、本]
リョウ=竜
- シン・クリプト [高杉晋作]
クリプト源自"杉木"學名"Cryptomeria japonica
シン=晋
- テックス・ウェスト [西郷隆盛]
ウェスト = west [西]
- イートン・F・ヒースロウ [伊藤博文]
イートン改自イトウ [伊藤]
- ブレイブ・コッド [近藤勇]
ブレイブ = brave [勇]
コッド改自コンドウ [近藤]
- トッシュ・クレイ [土方歳三]
クレイ = clay [土]
トッシュ改自トシ [歳]
- ジョッシュ・オフショー [沖田総司]
オフショー = offshore [沖] (日文的"沖"指的是離岸)
ジョッシュ雖然是英文名字Josh,但不無可能是因為類似ソウジ [総司]而選的
- ファスト・サイド [斉藤一]
サイド改自サイトウ [斉藤]
ファスト源自ファースト [first = 一]
- ドレイク・パーシュレイ [芹沢鴨]
ドレイク = drake [鴨]
パーシュレイ源自於"Japanese parsley" [芹]
- New Desides [新選組]
除了「New」=「新」之外,當初托修以為「Desides」是「Decide」的改字,經過布雷夫
的解說之後才知道這是以「Dis-side(反-殖民地)」創出的字,就像「Sin-sen Gumi」
有「新選組」與「新撰組」兩種寫法一樣。
《Wing》系列則是
1. Heero Yui - ユイツ[唯一](日文)
1. Lady Une - Une (法文)
2. Duo Maxwell - Duo (拉丁文、義大利文)
3. Trois Barton - Trois (法文)
4. Quatre R. Winner - Quatre (法文)
5. Wu-fei Chang - 五 (中文)
6. Sechs Marquise - Sechs/Zex (德文)
7. Septem - Septem (拉丁文、羅馬尼亞文)
8. Acht - Acht (德文)
8. Otto - Otto (義大利文)
9. Lucrezia Neun - Neun (德文)
M. Milliard Peacecraft - Milliard (法文)
(其他可參照精華區14.21.6.5.)
附上曾經看到過的參考資料。
http://ameblo.jp/yumo-p/theme-10000013760.html
--
「竟然用凍氣擋下了MEGA光束...... 難道是,
『阿克西斯的女帝』── 哈曼‧可汗!!!」
~Z鋼彈聖衣‧來自阿克西斯的威脅~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.230.143 08/03 22:55 08/04 09:48
推
08/03 22:54, , 1F
08/03 22:54, 1F
推
08/03 22:58, , 2F
08/03 22:58, 2F
→
08/03 22:58, , 3F
08/03 22:58, 3F
推
08/03 23:16, , 4F
08/03 23:16, 4F
推
08/03 23:18, , 5F
08/03 23:18, 5F
→
08/03 23:53, , 6F
08/03 23:53, 6F
→
08/03 23:54, , 7F
08/03 23:54, 7F
→
08/03 23:55, , 8F
08/03 23:55, 8F
→
08/03 23:55, , 9F
08/03 23:55, 9F
→
08/03 23:56, , 10F
08/03 23:56, 10F
推
08/04 00:16, , 11F
08/04 00:16, 11F
→
08/04 00:17, , 12F
08/04 00:17, 12F
→
08/04 00:18, , 13F
08/04 00:18, 13F
推
08/04 00:19, , 14F
08/04 00:19, 14F
推
08/04 00:19, , 15F
08/04 00:19, 15F
→
08/04 00:23, , 16F
08/04 00:23, 16F
→
08/04 00:31, , 17F
08/04 00:31, 17F
推
08/04 01:15, , 18F
08/04 01:15, 18F
→
08/04 01:16, , 19F
08/04 01:16, 19F
→
08/04 01:59, , 20F
08/04 01:59, 20F
推
08/04 03:32, , 21F
08/04 03:32, 21F
推
08/04 06:35, , 22F
08/04 06:35, 22F
→
08/04 06:36, , 23F
08/04 06:36, 23F
→
08/04 06:37, , 24F
08/04 06:37, 24F
→
08/04 09:47, , 25F
08/04 09:47, 25F
→
08/04 09:49, , 26F
08/04 09:49, 26F
→
08/04 09:49, , 27F
08/04 09:49, 27F
→
08/04 09:53, , 28F
08/04 09:53, 28F
→
08/04 09:54, , 29F
08/04 09:54, 29F
※ 編輯: Ctea 來自: 111.240.224.158 (08/04 09:54)
推
08/04 12:26, , 30F
08/04 12:26, 30F
→
08/04 13:48, , 31F
08/04 13:48, 31F
推
08/04 15:04, , 32F
08/04 15:04, 32F
→
08/04 15:04, , 33F
08/04 15:04, 33F
→
08/04 18:24, , 34F
08/04 18:24, 34F
→
08/04 18:25, , 35F
08/04 18:25, 35F
→
08/04 18:25, , 36F
08/04 18:25, 36F
→
08/04 18:25, , 37F
08/04 18:25, 37F
推
08/04 20:43, , 38F
08/04 20:43, 38F
→
08/04 21:23, , 39F
08/04 21:23, 39F
推
08/04 21:47, , 40F
08/04 21:47, 40F
→
08/04 22:59, , 41F
08/04 22:59, 41F
→
08/05 00:41, , 42F
08/05 00:41, 42F
推
08/05 08:53, , 43F
08/05 08:53, 43F
→
08/05 10:06, , 44F
08/05 10:06, 44F
推
08/05 21:12, , 45F
08/05 21:12, 45F
推
08/05 21:45, , 46F
08/05 21:45, 46F
討論串 (同標題文章)