[閒聊] 中視的鋼彈

看板GUNDAM作者 (諄)時間17年前 (2009/01/03 00:20), 編輯推噓47(47042)
留言89則, 34人參與, 最新討論串1/1
剛剛在看兩津 中間的廣告就是 很怪的中配喊著 天上人!!!!! 天上人!!!!!!!!!! 這就是天上人阿!!!!!!!!!!!!!!!! 害我吃飯吃到一半噴飯......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.228.166

01/03 00:24, , 1F
天上人間
01/03 00:24, 1F

01/03 00:25, , 2F
我等很久都看不到XDDD只好看網路上的版本....然後看完決定
01/03 00:25, 2F

01/03 00:25, , 3F
.......轉日文,享受DVD畫質。
01/03 00:25, 3F

01/03 00:33, , 4F
樹上小鳥啼~
01/03 00:33, 4F

01/03 00:36, , 5F
看完決定看MOD原音高畫質...
01/03 00:36, 5F

01/03 00:53, , 6F
這譯名很正常啊 應該是CV的問題
01/03 00:53, 6F

01/03 00:57, , 7F
為什麼不用原音啊 0.0
01/03 00:57, 7F

01/03 00:57, , 8F
感覺下一句是...林北就是鋼彈啦= =
01/03 00:57, 8F

01/03 01:03, , 9F
聽中文配音真的有糟到這樣嗎 我不覺得......
01/03 01:03, 9F

01/03 01:12, , 10F
在台灣播用中文不是很好 原音的想看的應該都看過了
01/03 01:12, 10F

01/03 01:16, , 11F
不是應該會有雙語嗎?各取所需咩
01/03 01:16, 11F

01/03 01:27, , 12F
會覺得中配怪 是因為聽過日語的吧? 沒看過日語的就沒有這
01/03 01:27, 12F

01/03 01:27, , 13F
種感覺拉~ 想當年一開始看SEED一樣 是先看中配的
01/03 01:27, 13F

01/03 01:28, , 14F
那個旁白真的很不搭。。。太文了沒殺氣
01/03 01:28, 14F

01/03 01:28, , 15F
後來看日配還不太習慣 XD
01/03 01:28, 15F

01/03 01:39, , 16F
我也覺得不跟日配比的話中配聽起來很正常~
01/03 01:39, 16F

01/03 01:50, , 17F
...有台語配音嗎?這樣會變了老少咸宜!!
01/03 01:50, 17F

01/03 01:54, , 18F
對不會台語的人來說現在台語配音的動畫愈來愈多有點痛苦
01/03 01:54, 18F

01/03 01:58, , 19F
半台語配音首推烏龍派出所XDDDD
01/03 01:58, 19F

01/03 01:59, , 20F
銀魂也不錯
01/03 01:59, 20F

01/03 02:05, , 21F
哪裡有預告可以看~"~?
01/03 02:05, 21F

01/03 03:04, , 22F
01/03 03:04, 22F

01/03 09:32, , 23F
我不覺得日配旁白有殺氣說-0-
01/03 09:32, 23F

01/03 10:57, , 24F
應該是被日文配音制約的結果吧。
01/03 10:57, 24F

01/03 12:31, , 25F
我也覺得是先後的習慣問題而已,而且中文的發音上也不像
01/03 12:31, 25F

01/03 12:32, , 26F
日語那麼有抑揚頓挫,除非你用道地的北京腔發音 = =
01/03 12:32, 26F

01/03 12:33, , 27F
我記得世界最難聽的語言排名~中文好像排很前面的樣子...
01/03 12:33, 27F

01/03 12:47, , 28F
樓上 與其說中文不如說是台式北京話 正統漢語頗優美的
01/03 12:47, 28F

01/03 13:13, , 29F
我們這一家的花媽台語也不錯
01/03 13:13, 29F

01/03 13:18, , 30F
南方公園
01/03 13:18, 30F

01/03 14:10, , 31F
回樓樓樓上,可惜正統漢語我們也聽不習慣啊...
01/03 14:10, 31F

01/03 14:10, , 32F
讓我想起了天鷹戰士~
01/03 14:10, 32F

01/03 14:38, , 33F
半台語配音不是首推魯邦三世嗎?
01/03 14:38, 33F

01/03 14:40, , 34F
正統漢語不等於北京話啊XD 會用北京話當國語是民初投票的
01/03 14:40, 34F

01/03 16:50, , 35F
那個配音會讓人想捏蘭花指
01/03 16:50, 35F

01/03 17:03, , 36F
是音節的問題,日文跟羅馬語系一樣都有明確的音節,所以
01/03 17:03, 36F

01/03 17:04, , 37F
聽起來明確又清晰,而漢文語系通常沒有字幕都很難完全知
01/03 17:04, 37F

01/03 17:04, , 38F
道說話的內容
01/03 17:04, 38F

01/03 22:21, , 39F
那個旁白讓我笑的肚子好痛XDD
01/03 22:21, 39F

01/03 23:18, , 40F
紛爭確認 根絕之...是要推動文言文嗎 而且講話感覺很奇怪
01/03 23:18, 40F

01/03 23:24, , 41F
「要說北京話...捲舌...」(沒誤)
01/03 23:24, 41F

01/03 23:25, , 42F
話說,北京地區也有自己的北京土話,和國語不完全一樣@@
01/03 23:25, 42F

01/03 23:30, , 43F
誠心希望把難聽前幾名的寶座讓給韓語。XDDD
01/03 23:30, 43F

01/03 23:45, , 44F
中文很好聽的~
01/03 23:45, 44F

01/03 23:47, , 45F
北京官話並不是指北京當地的官話
01/03 23:47, 45F

01/03 23:49, , 46F
而是指原來在熱河省那邊的話(承德、赤峰、朝陽地區)
01/03 23:49, 46F

01/03 23:50, , 47F
漢語當然是南方的才好聽阿,抑揚頓挫,輕聲柔和,聲調豐富
01/03 23:50, 47F

01/04 00:06, , 48F
我覺得翻成天上人不如翻譯成天使軍或天堂軍團...orz
01/04 00:06, 48F

01/04 00:07, , 49F
雖然我是不知道原文實際上的意義啦Orz
01/04 00:07, 49F

01/04 00:10, , 50F
樓上,我怎麼覺得那樣聽起來更微妙...
01/04 00:10, 50F

01/04 00:13, , 51F
嗯,看到樓樓上的翻譯,我突然覺得天上人這翻譯真是美好(逃
01/04 00:13, 51F

01/04 00:14, , 52F
原文是「Celestial Being」,翻成有軍的就有點微妙了
01/04 00:14, 52F

01/04 00:14, , 53F
(淚奔)對不起~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
01/04 00:14, 53F

01/04 00:14, , 54F
老實說原本的旁白也是在棒讀 旁白本來就是要棒讀
01/04 00:14, 54F

01/04 00:17, , 55F
Being的確翻譯做"人",可是我就是覺得天上人很怪Orz
01/04 00:17, 55F

01/04 00:18, , 56F
軍的話是因為我想他們是武裝團體啊Q^Q
01/04 00:18, 56F

01/04 00:37, , 57F
「天兵」 (逃)
01/04 00:37, 57F

01/04 00:39, , 58F
(/‵Д′)/~ ╧╧樓上故意的
01/04 00:39, 58F

01/04 00:39, , 59F
沒有人發現 "beings"才是人嗎......囧
01/04 00:39, 59F

01/04 00:40, , 60F
beings是being的複數啊?
01/04 00:40, 60F

01/04 00:42, , 61F
只有beings才能指人,being是生物、存在的意思。
01/04 00:42, 61F

01/04 00:46, , 62F
至少辭典上有寫著「人」這個意思 說辭典錯的話再說
01/04 00:46, 62F

01/04 00:46, , 63F
這樣啊?@ @a 我也一直以為s只是複數
01/04 00:46, 63F

01/04 00:47, , 64F
wiki的條目 beings也是直接被導入being
01/04 00:47, 64F

01/04 00:47, , 65F
所以我想應該並沒有這種分別存在吧?
01/04 00:47, 65F

01/04 00:47, , 66F
雅虎有"人"解
01/04 00:47, 66F

01/04 00:48, , 67F
你沒看到旁邊寫了一個[c]嗎??那個字的意思是複數形式....
01/04 00:48, 67F

01/04 00:49, , 68F
生物;人[C]
01/04 00:49, 68F

01/04 00:50, , 69F
[C]是指Countable(可數名詞)
01/04 00:50, 69F

01/04 00:50, , 70F
至於[U]則是不可數名詞(無複數形式)
01/04 00:50, 70F

01/04 00:50, , 71F
囧...那我真的不知道。從來沒有追究過。
01/04 00:50, 71F

01/04 00:50, , 72F
那我記錯了(囧)...
01/04 00:50, 72F

01/04 00:51, , 73F
being單複數都可作「人」解,這是以「存在」代稱「人」的說
01/04 00:51, 73F

01/04 00:51, , 74F
sorry~~
01/04 00:51, 74F

01/04 00:51, , 75F
法,就如也可以用「soul」代表「人」
01/04 00:51, 75F

01/04 00:51, , 76F
不過!!!CB可不是只有「一個人」啊!!!
01/04 00:51, 76F

01/04 00:52, , 77F
可是我印象中只有human being合用才能用單數耶??
01/04 00:52, 77F

01/04 00:53, , 78F
他們繼承了偉大的義大利傳統…在這一刻靈魂附體!!
01/04 00:53, 78F

01/04 00:55, , 79F
你多接觸更多語料就會碰到其他的being單數用法了…
01/04 00:55, 79F

01/04 00:56, , 80F
恩恩,謝謝。
01/04 00:56, 80F

01/04 15:28, , 81F
有沒有人可以放一下畫面,好想聽聽看喔
01/04 15:28, 81F

01/04 16:56, , 82F
樓上 → #19LxQ5GQ
01/04 16:56, 82F

01/04 19:47, , 83F
敢問樓上這是哪一家的,好像不是便當狗耶Orz
01/04 19:47, 83F

01/04 19:52, , 84F
樓上,把這串數字連同井字號複製起來,在文章列表貼上。
01/04 19:52, 84F

01/05 23:32, , 85F
這叫文章代碼(AID)
01/05 23:32, 85F

01/05 23:33, , 86F
進文件列表 → 按# → 貼上#19LxQ5GQ
01/05 23:33, 86F

01/05 23:34, , 87F
   章
01/05 23:34, 87F

01/05 23:35, , 88F
沒對齊好... 進文章列表 → 按# → 貼上#19LxQ5GQ
01/05 23:35, 88F

03/18 18:43, , 89F
希望對您有幫助 http://go2.tw/goz
03/18 18:43, 89F
文章代碼(AID): #19NZxfoq (GUNDAM)