Re: [心得] 這兩天看版上文章與改作業的心得
我的回答很簡單:
我們不能把自己當成所有的"別人",
換言之,你看不懂,不代表其他人看不懂;
舉例來說,英國文學家喬哀斯寫了本"尤里西斯",那文筆之奇特讓很多人看不懂,
所以這本書一點文學價值也沒有?喬哀斯是個失敗的文學家?
這樣講是正確的嗎?
把"自己"等同於"所有人",把"自己的不爽"等同於"大家都不爽",
這只是想營造一種"想像的共同體"而已,
更糟糕的是,這種"想像"還不像國族一樣有實際力量,
只是某些人狂妄自大的想法而已...
我再說一次,我們都不能代表"大家",我們的意見並不能等於"別人都怎樣",
因為一定有與你意見不同的"別人","大家",
而你是無權替那些"別人"發言的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.192.79
推
12/06 15:11, , 1F
12/06 15:11, 1F
→
12/06 15:11, , 2F
12/06 15:11, 2F
→
12/06 15:12, , 3F
12/06 15:12, 3F
推
12/06 15:12, , 4F
12/06 15:12, 4F
→
12/06 15:13, , 5F
12/06 15:13, 5F
推
12/06 15:13, , 6F
12/06 15:13, 6F
還是有人看不懂,我無話可說...
推
12/06 15:13, , 7F
12/06 15:13, 7F
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.192.79 (12/06 15:14)
→
12/06 15:14, , 8F
12/06 15:14, 8F
→
12/06 15:14, , 9F
12/06 15:14, 9F
→
12/06 15:14, , 10F
12/06 15:14, 10F
如果還是把自己的不爽等同於"大眾的不爽",
那這種大頭症是無藥可醫了...
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.192.79 (12/06 15:15)
→
12/06 15:15, , 11F
12/06 15:15, 11F
→
12/06 15:15, , 12F
12/06 15:15, 12F
→
12/06 15:15, , 13F
12/06 15:15, 13F
→
12/06 15:15, , 14F
12/06 15:15, 14F
→
12/06 15:15, , 15F
12/06 15:15, 15F
→
12/06 15:15, , 16F
12/06 15:15, 16F
→
12/06 15:17, , 17F
12/06 15:17, 17F
→
12/06 15:17, , 18F
12/06 15:17, 18F
→
12/06 15:18, , 19F
12/06 15:18, 19F
→
12/06 15:19, , 20F
12/06 15:19, 20F
→
12/06 15:19, , 21F
12/06 15:19, 21F
→
12/07 04:09, , 22F
12/07 04:09, 22F
→
12/07 08:53, , 23F
12/07 08:53, 23F
噓
12/07 14:40, , 24F
12/07 14:40, 24F
噓
12/07 15:54, , 25F
12/07 15:54, 25F
噓
12/08 08:30, , 26F
12/08 08:30, 26F
推
12/10 22:28, , 27F
12/10 22:28, 27F
噓
12/10 22:35, , 28F
12/10 22:35, 28F
→
03/18 20:45, , 29F
03/18 20:45, 29F
討論串 (同標題文章)