Re: [反義] 2月jj的單字 BESTOW
※ 引述《wearytolove (奪真書生A.W.)》之銘言:
: 這幾天看JJ, bestow <> reclaim
: <> waste 兩種答案都有很多人選
反過來想好了
如果題目是reclaim(取回), BESTOW(贈與)會是好的答案嗎?
(拿回來 vs. 拿出去)
如果題目是waste(浪費), BESTOW(使用)會是好的答案嗎?
(沒效率的使用 vs.使用 )
bestow在第一個定義(put to use)裡只有運用、使用的意思
跟使用效率如何 是否善用 完全無關
waste強調的是沒效率 白做工 浪費掉資源
於是waste的反義應該是 "善用 好好利用 make good use of something"
這裡要跟bestow構成反義 實在有點牽強
: 但是bestow跟reclaim是否成為反義呢?
: 從英文意思來看,reclaim所要求的東西,其所有權應還在原有人身上
我個人認為
reclaim第二個定義 把東西取回來的這個意思上
的確跟bestow把東西贈與出去的意思
構成了很清楚的反義
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.105.235.44
※ 編輯: stone1980 來自: 99.105.235.44 (02/08 19:13)
推
02/09 00:03, , 1F
02/09 00:03, 1F
推
02/09 08:29, , 2F
02/09 08:29, 2F
推
02/09 13:17, , 3F
02/09 13:17, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):