Re: [請教] Issue 題目
※ 引述《logteng ()》之銘言:
: In any given field, the leading voices from people who are motivated not by
: conviction but the desire to present opinions and ideas that differ from
: those held by the majority.
: 1.在任何一個領域裡,主要的聲音並非來自於那些有堅定確信之人,而是來自於極欲表達
: 自
: 己與大眾不同意見及見解之人。
: 2.在任何一個領域裡,驅使人們表達不同於大眾意見的並不是他們堅信的信念,而是內
: 心的渴望。
: 提問:
: 想請問哪個翻譯比較對啊?
: 上面那個是書上寫的
: 可是我覺得好像是下面的意思耶@@
這兩種翻譯都有謬誤
原文In any given field, the leading voices come from people…
不要直譯
應翻譯為”在任何領域,對重要影響人物來說,驅策他們的並不是信念,而是極力渴望表
達那些和主流思想不同的觀點和想法”。
(以上內容由美加 袁允楨老師提供)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.48.141
推
01/27 12:28, , 1F
01/27 12:28, 1F
推
01/27 15:53, , 2F
01/27 15:53, 2F
討論串 (同標題文章)