Re: [請教] Issue 題目

看板GRE作者 (美加文教)時間15年前 (2011/01/27 10:46), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《logteng ()》之銘言: : In any given field, the leading voices from people who are motivated not by : conviction but the desire to present opinions and ideas that differ from : those held by the majority. : 1.在任何一個領域裡,主要的聲音並非來自於那些有堅定確信之人,而是來自於極欲表達 : 自 : 己與大眾不同意見及見解之人。 : 2.在任何一個領域裡,驅使人們表達不同於大眾意見的並不是他們堅信的信念,而是內 : 心的渴望。 : 提問: : 想請問哪個翻譯比較對啊? : 上面那個是書上寫的 : 可是我覺得好像是下面的意思耶@@ 這兩種翻譯都有謬誤 原文In any given field, the leading voices come from people… 不要直譯 應翻譯為”在任何領域,對重要影響人物來說,驅策他們的並不是信念,而是極力渴望表 達那些和主流思想不同的觀點和想法”。 (以上內容由美加 袁允楨老師提供) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.48.141

01/27 12:28, , 1F
喔喔? 推一個
01/27 12:28, 1F

01/27 15:53, , 2F
歐歐
01/27 15:53, 2F
文章代碼(AID): #1DGDoYHx (GRE)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1DGDoYHx (GRE)