[字彙] bottle 與 southpaw。
大家好,我是雲母,與各位分享一下我最近背單字的心得。
前一陣子,我在小福前面的垃圾桶前面看到「寶特瓶」三個字,大家大概
覺得沒什麼吧,是的,從小到大我也覺得沒什麼,從沒想過這個詞是怎麼
來的,突然驚覺到原來「寶特瓶」裡頭的「寶特」不就是英文裡頭的
bottle 嗎?所以「寶特」(bottle) 是聲,「瓶」是義,一個詞裡同時兼
顧了聲音與意義,當初造詞的人真是設想周到 :)
日常生活中有許多很簡單的字,仔細想想,卻別有風味呢。
最近台灣對美國職棒洋基隊越來越熟悉,除了王建民以外,大家也注意到
其他的投手,我記得一次在洋基官網
http://newyork.yankees.mlb.com/index.jsp?c_id=nyy
看到對 Andy Pettitte (剛好今天拿下勝投^^) 的介紹稱他為 southpaw
,這倒是很有趣,southpaw 在字典裡是左撇子的意思,在這裡是指 Andy
Pettitte 這位左投手。
我感興趣的地方在於 southpaw (左投手) = south (南邊) + paw (爪子)
,南邊的爪子 (手) 是左手,這不正和我們的台語很像嗎?左手的台語叫
「倒手」,「倒」不就是「南邊」嗎?中西文化似乎不謀而合。
令我好奇的是,那右手呢?右手的台語叫「正手」,那英文裡有沒有
northpaw 這個字呢?很可惜,似乎沒有。
也許其中有什麼典故,但我就沒也深究了。
所以左撇子叫 lefty 或 southpaw,他們是使用「倒手」的人,而右撇子
叫 righty,但不叫 northpaw,他們是使用「正手」的人。
你們瞧,背單字是不是很有樂趣呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.75.72
推
09/20 16:30, , 1F
09/20 16:30, 1F
→
09/20 23:19, , 2F
09/20 23:19, 2F
推
09/21 03:11, , 3F
09/21 03:11, 3F
推
09/21 06:03, , 4F
09/21 06:03, 4F
推
09/21 16:02, , 5F
09/21 16:02, 5F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):