Re: [問題] 神隱少女《ふたたび》的中文翻譯
※ 引述《shihhua0803 (William)》之銘言:
: 「ふたたび」
: 作詞:鈴木麻実子
: 作曲:久石譲
: 歌:平原綾香
: ずっとずっと昔に
: 触れたことのある あのぬくもり
: 暗い道に迷い込み
: 一人ぼっちで 泣いてた私
: 信じて進むときめたときに
: 扉が開いた その先に光が
: 私を照らした
: 青空に羽ばたこう
: つないだその手を 離さないで
: あなたが照らしてくれた道を
: 今一人歩こう まっすぐ前を向いて
: 立ち止まらず
: 忘れないでいたなら
: いつかまた会える そう信じてる
: 導いてくれたのは
: いつの日もあなた 私の光
這是找到的,參考看看吧:)
因為我本身不懂日文,有請天澤確認過了~
有問題再請其他朋友修正吧:P
很久很久以前
曾記得觸摸到的溫暖
迷失在黑暗的道路中
孤身一人靜靜飲泣
下定了決心繼續前進
開啟陽光之門 照亮我的身影
在藍天上張開雙翼
緊握的手 不願放開你
為我照亮的道路
我將繼續獨力前行 今後獨自不再停下
不再停下腳步
如果不曾忘記
我堅信終將重逢
你的光芒 永遠指引著我前行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.105.209
推
10/21 23:19, , 1F
10/21 23:19, 1F
推
10/22 01:51, , 2F
10/22 01:51, 2F
推
10/22 19:17, , 3F
10/22 19:17, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):