Re: [爆料] 學運主題曲出爐─島嶼天光(滅火器+學生)

看板FuMouDiscuss作者 (DerickMark)時間10年前 (2014/03/29 03:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
嗨大家! 魯蛇小弟也嘗試把這首感人的主題曲翻成國語 但要PO上來時,看到Krohong大大(13839號文)的翻譯 覺得他有數個地方翻得更棒 所以根據他的翻譯對自己的翻譯做了修正 (有加註的地方就是有修正的地方) 大體上,K大的翻譯押韻比較完整,只要意境相同,有時會配合押韻改詞 魯蛇小弟翻譯時試圖貼近原文,但有不少地方捨棄押韻,是個大敗筆 以下獻醜: 親愛的爸媽(註1) 請別再為我牽掛(註2) 原諒我 無法回家 要去和不可原諒的人對抗 sorry,my sweetheart 不能陪在你的身旁(註3) 原諒我 真的沒空 要去和欺負我們的人對抗 天色漸漸變亮 這裡有群人 為了守護你我的理想(註4) 成為更加勇敢的人 天色漸漸變亮 已經不再害怕 就在此時就在此刻 換我們做守護你的人 已經不曉得,這是第幾天 請別再為我牽掛(註2) 因為我知道 未經寒徹骨 焉得梅花撲鼻香(註5) 天色漸漸變亮 天色漸漸變亮 已經是更加勇敢的人 天色漸漸變亮 這首歌我們大聲唱(註6) 直到希望的曙光 照亮每個人的臉龐 天色漸漸變亮 這首歌我們大聲唱(註6) 等太陽爬上山頭 就可以回家 就在此時在此刻 勇敢的台灣人 註1.爸媽   對不起,這邊是個人私心ORZ   原文是「媽媽」無誤   只是我覺得不是只有媽媽會操心   爸爸也會操心啊   所以我偷偷改了歌詞 註2.牽掛   我原先翻成「請別再為我操心」,沒有押韻   K大在另外幾句歌詞用到「牽掛」,給了我靈感   覺得牽掛剛好可以用在這句,替代操心,就有押韻了 註3.不能陪在你的身旁   我原先按照原文翻成「不能陪你去看電影」,沒有押韻   K大的翻譯雖不合原文,但是意境貼切,又有押韻,比較理想 註4.理想   我原先按照原文翻成「為了守護你我的夢」,沒有押韻   K大翻成理想,應該更接近原文翻成國語後的意思,又有押韻,比較理想 註5.要走過冬寒,迎向正義的太陽花   K大將這兩句他翻成"要走過冬寒,迎向正義的太陽花"   我覺得這個地方他翻得特別好   雖然原文的意思是未經一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香   但是K大的翻譯把太陽花放進歌詞了,呼應學運象徵   所以特別註明一下,也許這樣翻更好 註6.這首歌我們大聲唱   沒有想到可以這樣翻ORZ   我原先為了押韻翻成"讓我們一起大聲唱"   但原文其實是說"我們就來大聲唱這條歌"   所以我原先的翻譯也背離原文的意思   K大翻譯的才是原文的意思,又兼顧押韻,比較理想 ※ 引述《scrawldream (冏仕)》之銘言: : https://www.youtube.com/watch?v=b6JyeTpI5Qw
: 滅火器和學生們合唱的島嶼天光 : 明天音樂就會全面開放下載 : 大家練好歌3/30凱道一起唱 : TWIMI | 獨立媒體 http://www.twimi.net (轉貼請保留此連結) : 反黑箱服貿學運今天(3/27)進入第10天,為緩和學生緊張氣氛及多日來的疲倦,許- 多 : 獨立樂團紛紛在晚間來到議場輪流開唱,今晚滅火器樂團更是帶來一首剛出爐的學運新創 : - 作歌曲跟學生一起合唱,並即時拍攝MV,也為場太陽花學運留下歷史見證。 : 島嶼天光 : 詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師 : 親愛的媽媽/請你毋通擔心我 : 原諒我/行袂開腳我要去對抗不能原諒的人 : 歹勢啦/愛人啊 : 不能陪你去看電影 : 原諒我/行袂開腳 : 我要去對抗欺負我的人 : 天色漸漸亮 : 這裡有一群人 : 為了守護咱的夢 : 變成了更加勇敢的人 : 天色漸漸亮 : 已經不再害怕 : 現在就是那一天 : 換阮做守護你們的人 : 已經忘記了/是第幾天/請不要擔心我 : 因為我們知道/沒有走過寒冬/不會有花開的一天 : 天色漸漸亮 : 天色漸漸亮 : 已經是更加勇敢的人 : 天色漸漸亮 : 咱就大聲來唱這首歌 : 一直到希望的光線 : 照亮島嶼每一個人 : 天色漸漸亮 : 咱就大聲來唱著歌 : 日頭一爬上山 : 就可以回去了 : 現在就是那一天 : 做一個勇敢的台灣人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.44.118 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/FuMouDiscuss/M.1396035602.A.E9E.html ※ 編輯: DerickMark 來自: 220.136.44.118 (03/29 03:45) ※ 編輯: DerickMark 來自: 220.136.44.118 (03/29 03:49)
文章代碼(AID): #1JDT0IwU (FuMouDiscuss)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1JDT0IwU (FuMouDiscuss)