Re: [問題] 關於法語發音以及動詞Avoir
※ 引述《Androgyne ()》之銘言:
: ※ 引述《littlecuter (一直做你的寶貝^^)》之銘言:
: : 大家好 >"<
: : 最近在聽教育廣播電台的Bien_Joue、Reflects課程
: : 兩者都大概聽了10多個鐘頭了...(發音課程上完了)
: : 但是一直有個疑問
: : 法語的子音(b、p)(d、t)
: : 這兩組每次老師在唸的時候
: : 我都分不清楚
: : 例如: 害怕 p-e-u-r
: : 我以為是 b-e-u-r
: : 剛剛翻了字典我才知道原來是 p 不是 b
: : 怎麼辦呢?
: : 在現實生活中也是這麼難辨別嗎?
: 等你聽到一千小時的時候其實就知道了。:p
: 我們學的漢語並沒有有聲跟無聲子音的區分,只有有氣無氣。ㄅ無氣,
: ㄆ有氣,ㄉ無氣,ㄊ有氣。所以假使你的耳朵其實在期待有氣的p,聽到法文
: 的p和b就會難以區分。因為他們不是這樣分的。
: 發音課程中間沒辦法整句整句地講。事實上能整句講、不會刻意強調的
: 時候你聽bon跟pont就會不太一樣,bête跟pète(小朋友不要學)也會不一
: 樣。
沒錯。
我們常常把英文裡的 p、b、t、d、k、g (或國語裡的ㄆㄅㄊㄉㄎㄍ),
習慣性地套到別的語言上;
有個很好的例子,
就是電影《The Dreamers》裡,
Matthew 跟 Isabelle 第一次講話時,
講了 "Pardon" 後,
Isabelle 立刻就問他 "What are you, English?"
因為...
很明顯地,
Matthew 在講 Pardon 時那個 P 的發法是跟英文一樣的...
雖然在德文裡的 p、b、t、d、k、g 的關係跟英文基本上是一樣的 (除了在字尾),
不過,
在很多語言裡,
像義大利文、西班牙文、法文、俄文等等,
p-b、t-d、k-g 的關係,
大都是有聲 (voiced) 跟無聲 (voiceless) 的關係。
(俄文有例外的例子,但這邊不用討論吧 XD)
所謂的有聲,
就是聲帶振動;
而無聲跟有聲的對比,
在英文裡,
有... (目前只想到這兩個)
s - z
thing 的 th - that 的 th
而在法文裡 (或上面提到的一些語言),
都是這樣...
有聲 - 無聲
b - p
d - t
g - k
而不像英文一樣,
是送氣跟不送氣的差異~
其實發現到真正的有聲跟無聲的 b、p... 的差異,
實際上是花了我蠻長的時間的...
所以不用在意太多,
很多人都有過一樣的疑惑 ^ ^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.167.202.172
※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/03 07:55)
推
08/03 15:07, , 1F
08/03 15:07, 1F
→
08/03 15:31, , 2F
08/03 15:31, 2F
→
08/03 15:32, , 3F
08/03 15:32, 3F
→
08/03 15:33, , 4F
08/03 15:33, 4F
→
08/03 15:36, , 5F
08/03 15:36, 5F
→
08/03 15:36, , 6F
08/03 15:36, 6F
→
08/03 22:06, , 7F
08/03 22:06, 7F
推
08/08 01:51, , 8F
08/08 01:51, 8F
討論串 (同標題文章)