各國的足球術語

看板Football作者 ( )時間17年前 (2006/10/04 23:31), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
踢球很多年累積來的 拋磚引玉跟大家討論交流一下 廣東話 左面 右面 就是左右邊 發浪 沒仔細問過,應該就是發起進攻 泰國 狼~~ 不知道意思,進攻的時候都會這樣叫 可能是叫隊友傳球 英文 這個很多,只提比較少聽到的或比較有疑問的 換人 電視上看到是叫substitute 但是有聽到美國人講swich的 換邊 switch,這個應該沒有什麼疑問 line 這個是叫隊友傳邊線,最近球隊有交換學生 術語上反映這個問題 西班牙文 ici 這個應該跟法文一樣是這邊的意思 狗~拉索 這個就是進球啦 假狗 這個之前聽到,不知道什麼意思,待解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.164.112

10/04 23:40, , 1F
廣東 波! 是球 ㄉㄧㄡㄩˊ 是幹
10/04 23:40, 1F

10/04 23:42, , 2F
目弟 波 是看球賽 感謝
10/04 23:42, 2F

10/05 00:30, , 3F
泰語的狼是後面的意思,表示後面有人或是向後傳球
10/05 00:30, 3F

10/05 00:31, , 4F
跟泰勞踢多了竟然就聽懂了 XD
10/05 00:31, 4F

10/05 01:11, , 5F
那泰語的虎就是前面的意思囉? 0.0
10/05 01:11, 5F

10/05 07:43, , 6F
前面是 "淫" 哈!
10/05 07:43, 6F
文章代碼(AID): #158zErD3 (Football)
文章代碼(AID): #158zErD3 (Football)