[新聞] 「這也要手續費,你們這麼愛錢?」一句話惹惱金融業
http://www.ettoday.net/news/20170221/870914.htm
ETtoday新聞雲 財經中心/台北報導 2017年02月21日 12:49
「金融從業人員,聽到哪一句話最容易被激怒?」有網友在PTT上PO文詢問後,造成網友
熱議,其中最容易被激怒的一句話,包括「別家都可以」、「你三點半下班嗎」、「你們
匯率很差耶」、「這也要手續費,你們這麼愛錢」等。
先前臉書超夯的「一句話激怒___」造成熱烈迴響,就有網友在PTT上PO文表示,看來
看去都沒跟金融業相關,因此,在金融板上詢問「一句話激怒金融業」,網友紛紛留言分
享被激怒的一句話。
https://i.ytimg.com/vi/Zew3G5jkvHY/maxresdefault.jpg
其中包括「你三點半下班嗎」、「別家都可以」、「我們的錢都變你們的薪水」、「叫你
們經理出來」、「你們匯率很差耶,沒有優惠嗎」、「還要等多久」、「動作快點我趕時
間」、「別間中午不休息」、「你們領年終領得好爽」、「別家都不用簽名」、「我本人
耶」。
一名在銀行工作的行員無奈地表示,有些客戶一進門就大喊:「怎麼這麼多人,還要等多
久呀」。他說,希望客戶可以體諒,行員負責的業務很多,手頭上都有很多事在忙,若趕
時間的話,建議可以早一點來。
http://img.chinatimes.com/newsphoto/2017-02-28/clipping/656/a09a00_t_01_02.jpg
另外,針對客戶常說「我本人耶」,行員私下透露,聽到這一句話心裡都會冒出「你是誰
啊!」而中午休息時間部分,該名行員指出,行員都是分批吃飯,有時會到下午2點過後
才吃飯,下班時間也並非是3點半,僅僅是3點半銀行準時拉鐵門,但行員才剛要開始忙作
帳、點鈔以及點收,常常工作到6、7點才下班。
原文網址: 「這也要手續費,你們這麼愛錢?」一句話惹惱金融業 | ETtoday財經新聞
| ETtoday 新聞雲
http://www.ettoday.net/news/20170221/870914.htm#ixzz4ZJMGHhyn
Follow us: @ETtodaynet on Twitter | ETtoday on Facebook
心得:記得這是之前的活動,那時有流行一句話惹怒 XXX 的,例如
一句話惹火男友、一句話惹火各縣市的人、一句話惹火記者…等等。
http://img.chinatimes.com/newsphoto/2015-08-24/clipping/656/b05a00_t_01_03.jpg
記得比較有名的是「一句話惹怒空姐」,還有找全聯先生來拍:
https://www.youtube.com/watch?v=OTW5VW9GxGo
結果看到Ettoday新聞雲今天有這則報導,就分享給大家~~
--
☺銀行英語會話●http://www.books.com.tw/products/0010636911
☺銀行櫃員單字筆記●http://www.books.com.tw/products/0010690882
☺銀行英語單字(口袋本) http://www.books.com.tw/products/0010559541
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.35.166
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Finance/M.1487670880.A.BE3.html
推
02/21 18:20, , 1F
02/21 18:20, 1F
推
02/21 18:43, , 2F
02/21 18:43, 2F
推
02/21 20:02, , 3F
02/21 20:02, 3F
→
02/21 20:02, , 4F
02/21 20:02, 4F
→
02/21 20:02, , 5F
02/21 20:02, 5F
推
02/21 20:15, , 6F
02/21 20:15, 6F
推
02/21 20:18, , 7F
02/21 20:18, 7F
→
02/21 20:18, , 8F
02/21 20:18, 8F
→
02/21 22:12, , 9F
02/21 22:12, 9F
→
02/21 22:58, , 10F
02/21 22:58, 10F
推
02/21 23:10, , 11F
02/21 23:10, 11F
推
02/21 23:21, , 12F
02/21 23:21, 12F
推
02/21 23:36, , 13F
02/21 23:36, 13F
→
02/21 23:36, , 14F
02/21 23:36, 14F
推
02/22 00:00, , 15F
02/22 00:00, 15F
→
02/22 00:04, , 16F
02/22 00:04, 16F
推
02/22 00:13, , 17F
02/22 00:13, 17F
推
02/22 00:19, , 18F
02/22 00:19, 18F
推
02/22 07:38, , 19F
02/22 07:38, 19F
→
02/22 07:38, , 20F
02/22 07:38, 20F
推
02/22 11:52, , 21F
02/22 11:52, 21F
推
02/22 12:52, , 22F
02/22 12:52, 22F
→
02/22 12:52, , 23F
02/22 12:52, 23F
推
02/22 12:54, , 24F
02/22 12:54, 24F
→
02/22 12:54, , 25F
02/22 12:54, 25F
推
02/22 16:54, , 26F
02/22 16:54, 26F
推
02/22 18:08, , 27F
02/22 18:08, 27F
推
02/22 20:36, , 28F
02/22 20:36, 28F
→
02/22 21:11, , 29F
02/22 21:11, 29F
推
02/23 22:46, , 30F
02/23 22:46, 30F
→
02/23 22:46, , 31F
02/23 22:46, 31F
推
02/24 12:05, , 32F
02/24 12:05, 32F
推
02/25 23:21, , 33F
02/25 23:21, 33F
推
02/27 13:23, , 34F
02/27 13:23, 34F
※ 編輯: pkuguy (163.13.35.166), 03/01/2017 17:32:19
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):