Re: [心得] 關於西洋文學的翻譯

看板Fiction作者 (秋)時間20年前 (2004/03/24 02:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 1人參與, 最新討論串11/11 (看更多)
看了一系列關於翻譯的討論, 不知道可不可以請教一下大家對於米蘭昆德拉皇冠版的翻譯品質? 之前都沒有接觸過他的作品, 當然,原文是捷克文。 之前看到版友說笑忘書是從法文版翻過來的, 真的十分有趣... 原以為多半還是從英文版翻譯要來的多。 有朋友可以分享一下閱讀他的翻譯本的感覺嗎? 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.149.178

推218.173.108.178 03/25, , 1F
笑忘書原就是用法文寫成。昆德拉近年改以ꨠ
推218.173.108.178 03/25, 1F

推218.173.108.178 03/25, , 2F
法文創作了。英文版的《無知》翻得不錯喔
推218.173.108.178 03/25, 2F
文章代碼(AID): #10O8WdMM (Fiction)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10O8WdMM (Fiction)