Re: [心得] 談論過很多次的麥田捕手

看板Fiction作者 (興農牛逆轉三連勝)時間20年前 (2003/12/21 13:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Placebo (Pina Colada)》之銘言: : 我不知道是不是我自己的問題,關於桂冠的譯本(賈長安 譯), : 我一直覺得他翻的不好, "馬丁尼調的「乾」一點" ....就這句... : 怎麼會這樣翻呢 ? 天啊... : 我把精華區翻了又翻..看了又看..沒有找到關於麥田捕手譯本的問題.. : 只是想提出來,也只是想說個感覺...我真的不能接受他把那句翻成這樣.. 你可以找書林出的註釋 裡面有討論很多翻譯上容易出現誤謬的地方 應該回有幫助 -- 滿天的星星 沒有一顆屬於我 只有孤獨的夜空 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.7.108
文章代碼(AID): #_vIq0pI (Fiction)
文章代碼(AID): #_vIq0pI (Fiction)