2010 溫網八強賽後訪問
看板Federer作者megar (Rogi加油!!!!!!!!!!!!!!!)時間14年前 (2010/07/01 00:48)推噓73(74推 1噓 37→)留言112則, 52人參與討論串1/2 (看更多)
Q. Difficult moment, but what couldn't you do that you wanted to do? What let
you down?
困難時刻,有什麼是你想做卻做不到的,什麼讓你落後?
ROGER FEDERER: Uhm, well, I mean, I don't think I played poorly. But, uhm, I
think he went after it. I mean, I know Berdych. I think I've played him 10
times already before. That's the way he plays, you know.
嗯,我不覺得我打得很糟糕,但是,我想他很拚。我了解Berdych,我想我曾經跟他比
賽過10次,那就是他打球的方式。
I think he's been able to play more consistent last year or so, and I was
just not able to defend well enough and I didn't come up with the good stuff
when I had to. So it was disappointing, you know. Yeah.
我想他去年已經可以打得很穩定,而我卻不能好好防守,我需要的時候,不能打出好
球,所以這令人沮喪。
Q. You beat him almost every time you played him. Was he any different?
你幾乎每次都能打敗他,這次有什麼不一樣?
ROGER FEDERER: Like I said, I think he was a bit more consistent than in the
past. I lost to him in Miami this year, where it was a really tight match as
well.
像我說的,他比以前更穩定,我今年在邁阿密輸給他,那也是一場很緊張的比賽。
But from my end, obviously, you know, I'm unhappy with the way I'm playing. I
couldn't play the way I wanted to play. You know, I am struggling with a
little bit of a back and a leg issue. That just doesn't quite allow me to
play the way I would like to play.
但對我而言,我對自己不滿意,我不能用我想要的方式打比賽,我掙扎於背跟腿的問題,
那讓我不能用我想要的方法打球。
(自動承認受傷...)
So it's frustrating, to say the least. Looking forward to some rest anyway.
所以這令人挫折,總之期待休息一下。
Q. How do those physical things affect you the most?
生理上的因素影響你最多嗎?
ROGER FEDERER: Well, when you're hurting, it's just a combination of many
things. You know, you just don't feel as comfortable. You can't concentrate
on each and every point because you do feel the pain sometimes. And, uhm,
yeah, then you tend to play differently than the way you want to play.
當你疼痛的時候,很多事情一起會發生,你就是會覺得不太舒服。因為感覺疼痛的關
係,你無法專注在每一分。然後你傾向打得跟你想要的方式不一樣。
Under the circumstances I think I played a decent match, you know. But I've
been feeling bad for the last two, three matches now. It's just not good and
healthy to play under these kind of conditions, you know.
這樣的狀況下,我想我打了場還不錯的比賽,但我這兩三場比賽感覺糟糕,這樣的情
形下打球不好也不健康。
So if there's anything good about this it's I'm gonna get some rest, that's
for sure.
所以如果有什麼好事的話,那就是我可以休息,那是一定的。
Q. Some of these big, flat hitters seem to be having an effect on you. Do you
need to alter your game to adjust to that?
一些大砲,打平擊的球員看起來對你有影響,你需要改變打法來適應嗎?
ROGER FEDERER: Well, if I'm healthy I can handle those guys, you know.
Obviously it's a pity that Del Potro is not around, because I think he would
have a run at world No. 1 or a run at another Grand Slam. It's unfortunate
for him.
如果我健康的話,我可以應付。很可惜Del Potro不在,因為我想他有機會成為世界
第一或是拿另一個大滿貫冠軍,這對他很不幸。
But, you know, he's been playing well, and these guys do play very well. I
played these guys 10 times. They're not going to reinvent themselves in a
year, you know.
但是他一直打得很好,這些人都打得很好,我打過他們10次,他們不能在同一年中
一直不斷這樣。
But I'm definitely struggling at the moment. That's a bit disappointing.
但我現在的確很掙扎。那有點失望。
Q. When did you first start feeling the problems?
你什麼時候開始感受到這些問題?
ROGER FEDERER: Well, the leg came in the finals of Halle. That kind of never
really quite got away from me. Came back a little bit after the first-round
match, and then went away again and just kept creeping back sometimes during
the matches.
腿的問題是Halle決賽開始的,那從未真的消失,第一輪比賽之後又回來,然後又消失,
只在比賽的時候,偶爾偷偷出現。
The back's been feeling stiff the last five days, six days really badly. Also
in the finals of Halle. It's just something that's been lingering on the
grass. It's normal that the back tends to get stiff, you know, in the grass
court season because you have to, uhm, go for many more lower shots.
這五六天背一直感覺僵硬,很糟糕。Halle決賽的時候也是,這只是草地上會一直出現
的問題。在草地賽季,背變得僵硬很正常,因為你得要處理許多低彈跳的球。
I've had that for many years. I think many players have it. But it's not just
not nice when it doesn't go away and you can't play freely. That's what I was
missing today.
我很多年來都這樣,我想很多球員也都這樣,但當背傷一直在的時候,就是很不好,
會不能自在的打球。那是我今天缺乏的部分。
Q. Did it affect your level of motivation or anxiety about the match before
the match or in the early stages of the match?
在這場比賽前,或是比賽開始的時候,這有影響到你的鬥志嗎?
ROGER FEDERER: No, it wasn't that bad, like that I was just hoping to get to
the finish line. I mean, once I enter the court, I am there to battle and to
try to win with what I got. You know, otherwise I'm not going to walk on the
court like I did once in my life prior in Bercy against Blake.
不,沒那麼糟,我只是希望能完成比賽,一旦我進入球場,我就是要奮戰,並且試著
以我現有的狀態贏球。不然我就不會走上球場,像我曾經在Bercy對Blake的比賽一樣。
But it's nowhere close to being that bad. It's just uncomfortable. Yeah, like
I said, you can't play freely. When you can't play freely, that's the kind of
performance you get.
但這一點都沒那麼糟,就是不太舒服,像我說的,你無法自在的打球,當你無法自在的
打球,那就是你所能有的表現。
Q. Obviously he's going to come at you. Did you feel like you were as
aggressive as you wanted to be in the match? You had some chances in the
fourth set, Love?40 on his serve.
顯然他一直向前施壓,你覺得你在比賽裡,有像你想要的一樣積極嗎?你在第四盤
有過機會,在他的發球局取得0-40的領先。
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, his mistakes and my mistakes. You know, he
played well when he had to. It was brutal for me. Every time he had a chance,
he took it. On the breakpoints, he played great on those.
我的失誤和他的失誤。他在必要的時候打得好,那對我很殘忍。每當他有機會,他把
握住,破發點上,他打得很棒。
Then when I had chances early on, I was actually not too bad. I just felt
like I got the unlucky bounce once in a while, you know. 30-All he got it on
the line over and over again. I just felt like I couldn't create enough
chances to really get the breakthrough.
然後當我開始有機會的時候,我事實上沒那麼糟,我只是覺得有一次有個不幸運的
彈跳球,30平的時候,他一再擊球到邊線,我只是覺得我沒有製造出足夠的機會來
突破僵局。
When I did have chances, I played poorly. It was just a frustrating match the
way it all went.
當我真得有機會的時候,我打得不好,這場比賽進行的方式令人挫敗。
Q. Timing issues for you out there on the ball?
擊球時間點的問題?
ROGER FEDERER: No.
不是
Q. A number of shots were sailing out and the crowd would groan and then they
would suddenly curl in. What role do you think technology had on today's
result, strings in particular?
有些球往外衝,然後球迷開始叫,然後球突然轉進去,你覺得科技在今天的賽果裡扮
演什麼角色?尤其是球線的部分。
ROGER FEDERER: I don't know what you mean. What do you mean, balls were
flying out and they came back in?
我不懂你的意思,球往外衝,然後又飛回線內?
Q. No. It looked like he was hitting balls that were going to land 10 feet
behind the baseline and then they would curl in.
不,看起來像是他的球會落在底線10呎以外的地方,然後他們轉進來。
ROGER FEDERER: No, no, he didn't play like that. You saw a different match.
不,他打得不像那樣,你看到別場去了。
(很不給記者面子 XD)
Q. Will this make you hungrier to make you come back and show you can lift
this title again?
這會讓你更渴望回來,然後證明你可以再度捧起獎盃嗎?
ROGER FEDERER: Sure. God, I can't wait for Paris and Wimbledon to come around
next year again, that's for sure. So, uhm, because they've been frustrating
tournaments for me, even though it wasn't too bad.
當然。天呀,我等不及明年的巴黎跟溫布頓了,那是當然的,因為這兩個賽事令我很
挫折,即使也不太差。
Quarters is a decent result. Obviously people think quarters is shocking, but
people would die to play in quarterfinal stages of Grand Slam play. It's not
something I'm used to doing, losing in quarterfinals, because it's not
something I've done in the last six years.
八強是個像樣的成績,顯然人們認為止步八強很令人震驚,但是球員會願意為了打到大
滿貫八強而犧牲一切,因為這不是你可以連續六年可以做到的事情。
So I am winning my matches. Today was a different story than Paris. I mean, I
think in Paris conditions were tough. Robin played fantastic. Today was
different. You know, I was struggling with my own game and with my physique.
所以我贏了該贏的比賽。今天跟巴黎的狀況不一樣。我想巴黎的環境更艱難。Robin打
得非常好,今天不一樣。我掙扎於我的狀態跟身體。
Yeah, I'm looking forward to a rest, and then attack again in North America.
我期待休息一下,然後衝擊北美賽季。
(北美硬地加油!)
Q. What concern do you have that the injuries will linger?
你擔心傷會一直持續嗎?
ROGER FEDERER: Not much of a concern.
不太擔心。
Q. Do you feel you can get back to a position of domination in tennis?
你覺得你可以重新主宰網壇嗎?
ROGER FEDERER: Yeah, I do think that. That's why I'm here.
我認為可以,那就是為什麼我還在這裡的原因。
(Rogi加油!
Q. Obviously a very disappointing day for you personally. Who, in your
opinion, do you think will go on to win this competition now?
顯然今天對你個人而言,是個很沮喪的一天,你覺得現在誰會奪冠?
ROGER FEDERER: Well, let's wait and see who gets through today. But as we
don't know, I can't answer. What a pity (smiling.)
等著看誰今天過關吧。未知的事情,我無法回答,真可惜耶(微笑)
Q. Which leg is the one bothering you?
那隻腿困擾著你?
ROGER FEDERER: The right one.
右邊。
Q. Do you think the return was the most difficult part of your game today?
Because sometimes you were returning a little slower and he was hitting a lot
of winners.
你覺得今天接發是最困難的部分嗎?因為有時候你回發有點慢,而他能打出很多致勝球。
ROGER FEDERER: That's his game. He took a lot of chances, you know. I tried
to slice it; I tried to play aggressive. You know, first you just want to try
to make the returns.
那是他的打法,他把握住很多機會。我試著切回去,我試著積極進攻,你只是想先回球
過去。
But, you know, I mean, I had my chances. I don't think I needed to change
much. The way I returned, this match I could have won as well, you know.
但我有我的機會,我不覺得需要改變那麼多,以我回發的方式,也是有可能贏的。
But, uhm, I was just not playing well enough. And when he had to, he was able
to come up with some good stuff, you know. But I definitely gave away this
match, I feel.
但我只是打得不夠好,當他需要的時候,他能打出些好球,但我覺得我葬送了這場比賽。
Q. Will you shut yourself off from tennis totally now?
從現在起你會完全遠離網球嗎?
ROGER FEDERER: Yes. Two weeks' vacation.
是的,兩個星期的假期。
Q. The prospect of a men's final without Roger Federer seems a strange one.
Will you tune in on Sunday to see how it goes on?
展望沒有Roger Federer的男單決賽有點怪,你星期天會開電視看比賽嗎?
ROGER FEDERER: I don't think so, no. I'll be on vacation, like I said
(smiling.)
我不認為,不會。像我說的,我那時會在度假(微笑)。
Q. Andy Murray is playing a critical match at the moment. Nadal has been
having some trouble. What do you think of Andy Murray as a player and do you
think this might be his year, given some of the great players are not doing
so well?
Andy Murray正在打一場關鍵的比賽,Nadal有些麻煩,你對Andy Murray的看法?你覺
得今年會是他的年嗎?相對於其他頂尖選手沒有打得那麼好。
ROGER FEDERER: The end was what?
最後那句是?
Q. I wonder if you think this might be his year, given some of the really
threatening players haven't been doing so well this year.
我想知道你是否認為今年是他的年?因為其他有威脅的選手今年沒有打得那麼好。
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, true, Rafa played terribly lately; Soderling is
not a threat either. He's got an easy ride to this victory, that's for sure.
Djokovic can't play tennis anymore it seems like.
的確,Rafa最近打得很糟,Soderling也不算威脅。他能輕易奪得冠軍,當然,Djokovic
好像一點都不會打球。
Got to make your own work, please. Respect the players. Obviously Andy is a
fantastic player and he's got all the chances to win here. We all know that.
拜託,要做功課。尊重球員們。顯然Andy是個很棒的選手,他有機會贏,我們都知道。
(最後教訓了記者一頓 XDDDDD)
--
Hopp,
Allez,
Forza,
Dai!
加油!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.67.246
推
07/01 00:50, , 1F
07/01 00:50, 1F
推
07/01 00:52, , 2F
07/01 00:52, 2F
推
07/01 00:52, , 3F
07/01 00:52, 3F
推
07/01 00:52, , 4F
07/01 00:52, 4F
推
07/01 00:53, , 5F
07/01 00:53, 5F
推
07/01 00:53, , 6F
07/01 00:53, 6F
推
07/01 00:53, , 7F
07/01 00:53, 7F
推
07/01 00:54, , 8F
07/01 00:54, 8F
→
07/01 00:54, , 9F
07/01 00:54, 9F
推
07/01 00:54, , 10F
07/01 00:54, 10F
推
07/01 00:54, , 11F
07/01 00:54, 11F
→
07/01 00:54, , 12F
07/01 00:54, 12F
→
07/01 00:54, , 13F
07/01 00:54, 13F
推
07/01 00:55, , 14F
07/01 00:55, 14F
→
07/01 00:55, , 15F
07/01 00:55, 15F
推
07/01 00:55, , 16F
07/01 00:55, 16F
→
07/01 00:56, , 17F
07/01 00:56, 17F
推
07/01 00:56, , 18F
07/01 00:56, 18F
推
07/01 00:56, , 19F
07/01 00:56, 19F
推
07/01 00:58, , 20F
07/01 00:58, 20F
推
07/01 00:58, , 21F
07/01 00:58, 21F
推
07/01 00:58, , 22F
07/01 00:58, 22F
推
07/01 00:59, , 23F
07/01 00:59, 23F
→
07/01 00:59, , 24F
07/01 00:59, 24F
推
07/01 00:59, , 25F
07/01 00:59, 25F
推
07/01 00:59, , 26F
07/01 00:59, 26F
推
07/01 01:00, , 27F
07/01 01:00, 27F
推
07/01 01:00, , 28F
07/01 01:00, 28F
推
07/01 01:00, , 29F
07/01 01:00, 29F
→
07/01 01:00, , 30F
07/01 01:00, 30F
推
07/01 01:01, , 31F
07/01 01:01, 31F
→
07/01 01:02, , 32F
07/01 01:02, 32F
→
07/01 01:02, , 33F
07/01 01:02, 33F
推
07/01 01:02, , 34F
07/01 01:02, 34F
→
07/01 01:04, , 35F
07/01 01:04, 35F
推
07/01 01:05, , 36F
07/01 01:05, 36F
推
07/01 01:06, , 37F
07/01 01:06, 37F
推
07/01 01:06, , 38F
07/01 01:06, 38F
推
07/01 01:06, , 39F
07/01 01:06, 39F
還有 33 則推文
推
07/01 01:45, , 73F
07/01 01:45, 73F
→
07/01 01:45, , 74F
07/01 01:45, 74F
→
07/01 01:45, , 75F
07/01 01:45, 75F
推
07/01 01:47, , 76F
07/01 01:47, 76F
推
07/01 01:49, , 77F
07/01 01:49, 77F
推
07/01 01:55, , 78F
07/01 01:55, 78F
→
07/01 01:56, , 79F
07/01 01:56, 79F
推
07/01 02:00, , 80F
07/01 02:00, 80F
推
07/01 02:14, , 81F
07/01 02:14, 81F
推
07/01 02:15, , 82F
07/01 02:15, 82F
推
07/01 02:15, , 83F
07/01 02:15, 83F
→
07/01 02:31, , 84F
07/01 02:31, 84F
→
07/01 02:31, , 85F
07/01 02:31, 85F
→
07/01 02:31, , 86F
07/01 02:31, 86F
推
07/01 02:34, , 87F
07/01 02:34, 87F
→
07/01 02:37, , 88F
07/01 02:37, 88F
推
07/01 04:34, , 89F
07/01 04:34, 89F
→
07/01 04:34, , 90F
07/01 04:34, 90F
→
07/01 06:04, , 91F
07/01 06:04, 91F
推
07/01 06:09, , 92F
07/01 06:09, 92F
推
07/01 08:13, , 93F
07/01 08:13, 93F
→
07/01 08:16, , 94F
07/01 08:16, 94F
→
07/01 08:19, , 95F
07/01 08:19, 95F
推
07/01 08:25, , 96F
07/01 08:25, 96F
→
07/01 08:25, , 97F
07/01 08:25, 97F
推
07/01 09:35, , 98F
07/01 09:35, 98F
推
07/01 09:39, , 99F
07/01 09:39, 99F
推
07/01 10:30, , 100F
07/01 10:30, 100F
→
07/01 10:31, , 101F
07/01 10:31, 101F
推
07/01 11:58, , 102F
07/01 11:58, 102F
推
07/01 12:29, , 103F
07/01 12:29, 103F
推
07/01 12:38, , 104F
07/01 12:38, 104F
推
07/01 15:34, , 105F
07/01 15:34, 105F
推
07/01 15:51, , 106F
07/01 15:51, 106F
推
07/01 16:57, , 107F
07/01 16:57, 107F
推
07/01 17:57, , 108F
07/01 17:57, 108F
推
07/02 00:18, , 109F
07/02 00:18, 109F
推
07/02 07:52, , 110F
07/02 07:52, 110F
→
07/02 07:53, , 111F
07/02 07:53, 111F
噓
07/02 11:28, , 112F
07/02 11:28, 112F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
73
112