Re: [動漫週] 有畫面的動漫歌
動漫歌曲,最不同於日本流行曲的,
是因應一部動漫作品而生,為動畫的元素,也賦予一個作品更生動的靈魂。
因此,在動畫中,為關鍵劇情插入一首好歌,更可以讓觀眾留下更深刻的印象。
先稍微想了幾部,不過好像都很哀傷XD
比如說有人點的"AIR"的"青空",
"反逆的魯魯修"的"Continued Story"
"命運停駐今夜"的"光"
可能有領便當劇情總是會讓人最印象深刻吧
本來因為這週末要考試,想點這幾個月一直在重複聽的初音的歌曲,
不過會文不對題,所以就點首"庫洛魔法使劇場版"的插曲"ありがとう(謝謝)"
這首是出現在升上六年級的小櫻和班上的同學們準備學園祭時出現的插曲
歌詞描訴著小櫻跟大家的友情與感謝之情
"縱使是明日來臨,即使已長大成人"
"也一定要回憶起,你曾在這裡的一切"
最後也跟喵大和板上的大家說聲"謝謝"w
希望電台能繼續營運下去,改天來個動漫月吧(炸)
======================================================================
ありがとう 劇場版カードキャプターさくら 封印されたカード IN
庫洛魔法使劇場版 被封印的卡片插曲
雲は流れてる 風は歌いだす
いつも走ってた この道のそばで
今も白い花が咲いて笑っている
でも止まらない 胸がつまるほど
今が大好きで だけどすぎていく
それはむかし泣いた夢のカケラのよう
ふわふわと浮かぶやすらぎも
涙こぼれる不安も
大事な未来につながっているはずだから
明日になっても いつか大人にたっても
きっと思い出してね あなたがここにいたこと
忘れないでいて 広い世界の果てでも
ずっと消えない今を みんなありがとう
月は照らしてる 風は眠ってる
いつも笑ってた この町の空で
今も流れ星が願い叶えている
でもわからない 時がすぎるほど
離れたくなくて だけど遠くなる
それはきのう読んだ本の枝折のよう
きらきらと光るあこがれも
どんな悲しい気持ちも
大事な未来につながっているはずだから
季節がすぎても どこか知らない町でも
きっと広がっていく みんながここにいたこと
忘れないでいて 小さなこの場所から
そっと始まったこと みんなありがとう
夢をのせた船は 記憶から旅立つ
また会えるよ 今は微笑んで
いつまでたっても どこか遠くへ行っても
きっと知らせてほしい わたしがここにいたこと
忘れないでいて 広い世界のどこでも
ずっと消えない思い みんなありがとう
Thank you for all your tenderness
Thank you for all your happiness
Thank you for all your kindness
Thank you for all your everything…
=======================================================================
雲兒飄過 風兒揚起
在平日行走的小徑兩旁
正綻放著展露笑靨的白花
但無法壓抑積鬱在心
如今最愛的已逐漸消逝
彷彿往昔夢中淚水凝結成的的碎片
不論是輕悠浮現的愜意
不論是潸然落淚的不安
都與重要的未來緊繫著 因此
縱使是明日來臨 即使已長大成人
也一定要回憶起 你曾在這裡的一切
即使踏入廣闊的世界盡頭 也請不要忘記
在永不消逝的現在 跟大家說聲謝謝
月兒亮了 風兒睡了
總是微笑著的流星 也正在小鎮的夜空中
實現人們的願望
但時光愈流逝愈感到困惑
不願分離 但又已離我遠去
宛如昨日那記憶閱讀的書籤
無論是閃閃發亮的憧憬
無論是多麼悲傷的心情
都與珍貴的未來牽繫著 因此
就算季節遷移 就算身在不知名的城鎮
大家曾在這裡的一切 一定會更加廣闊
請不要忘記 就從這小小的城鎮
靜悄悄地出發 向大家說聲謝謝
滿載著夢想的船從記憶中啟航
現在微笑著說聲會再見面的
無論直到何時 就算去到遙遠的何處
請一定要通知大家我曾來過這裡
縱使到了天涯海角 也請不要忘記
永無止盡的思念 向大家說聲謝謝
Thank you for all your tenderness
Thank you for all your happiness
Thank you for all your kindness
Thank you for all your everything...
--
█ ███ 「二次元なら 体汚れません」 「二次元的話 身體就不會污穢」
██●██ 「心は少し 汚れますが」 「不過內心可能會有點污穢」
█████ 「いろはにほへと ちりぬるを」「花朵艷麗 終散落」
日/本 「日のいずる国 ジパング」 「日出之國 日/本」
「ヘタリア Axis Powers」キャラクターCD Vol.3 日本(本田菊) CV:高橋広樹
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.31.204
→
11/30 22:27, , 1F
11/30 22:27, 1F
推
11/30 22:29, , 2F
11/30 22:29, 2F
→
11/30 22:29, , 3F
11/30 22:29, 3F
→
11/30 22:30, , 4F
11/30 22:30, 4F
推
11/30 22:32, , 5F
11/30 22:32, 5F
推
11/30 22:34, , 6F
11/30 22:34, 6F
→
11/30 22:35, , 7F
11/30 22:35, 7F
推
11/30 22:36, , 8F
11/30 22:36, 8F
→
11/30 22:36, , 9F
11/30 22:36, 9F
推
11/30 22:37, , 10F
11/30 22:37, 10F
→
11/30 22:38, , 11F
11/30 22:38, 11F
→
11/30 22:39, , 12F
11/30 22:39, 12F
→
11/30 22:39, , 13F
11/30 22:39, 13F
→
11/30 22:40, , 14F
11/30 22:40, 14F
推
11/30 22:41, , 15F
11/30 22:41, 15F
→
11/30 22:41, , 16F
11/30 22:41, 16F
→
11/30 22:41, , 17F
11/30 22:41, 17F
推
11/30 22:43, , 18F
11/30 22:43, 18F
→
11/30 22:53, , 19F
11/30 22:53, 19F
→
11/30 22:55, , 20F
11/30 22:55, 20F
推
11/30 22:55, , 21F
11/30 22:55, 21F
→
11/30 22:55, , 22F
11/30 22:55, 22F
※ 編輯: Teak 來自: 61.217.31.204 (11/30 22:56)
→
11/30 22:56, , 23F
11/30 22:56, 23F
推
11/30 22:59, , 24F
11/30 22:59, 24F
推
11/30 23:46, , 25F
11/30 23:46, 25F
推
11/30 23:46, , 26F
11/30 23:46, 26F
→
11/30 23:46, , 27F
11/30 23:46, 27F
→
11/30 23:47, , 28F
11/30 23:47, 28F
→
11/30 23:47, , 29F
11/30 23:47, 29F
推
11/30 23:47, , 30F
11/30 23:47, 30F
→
11/30 23:48, , 31F
11/30 23:48, 31F
推
11/30 23:48, , 32F
11/30 23:48, 32F
推
11/30 23:49, , 33F
11/30 23:49, 33F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 13 篇):