Fw: [新聞] 網辱譯者「吃屎」男破日文起訴

看板Fantasy作者 (宋代才女唱元曲)時間11年前 (2013/05/10 13:31), 編輯推噓8(8017)
留言25則, 14人參與, 最新討論串1/1
瓊恩 雪諾 你懂個屁~~~~~~~~ 1.媒體來源:蘋果日報 網辱譯者「吃屎」男破日文起訴 【張沛森╱桃園報導】中壢一名吳姓男子,去年購買《變態王子與不笑貓2》小說閱讀後 ,上網批評翻譯錯誤百出,還稱「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」、「 我幹你老師」,經黃姓譯者提告,吳男出庭表示,接觸日文長達五年,一般讀寫沒問題, 還指翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,但當檢方拿出一段原文內容要他朗讀及翻譯,吳 男卻啞口無言,昨依加重誹謗罪起訴。 稱有「122個錯誤」 起訴指出,吳廷文(二十二歲)去年四月間購買尖端出版社出版、由黃姓男子翻譯的《變 態王子與不笑貓2》小說(原文為日文)閱讀後,在同年四月二十四日、二十五日登入「 流鳴別館」部落格網站發表評論,稱「上個廁所看個幾頁就又一堆錯誤」、「尖端也開始 亂翻譯了」、「我幹你老師」、「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」等。 譯者黃男看到後憤而提告;吳男出庭稱,翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,還說自己接 觸日文五年,一般聽說讀寫都有一定程度,認為翻譯品質不佳,造成他閱讀困擾,才會發 表自己的看法。 要求翻譯卻啞口 但檢察官當庭拿出同本小說的日本原文書請他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,檢方認為他 日文程度不佳,僅因對部分翻譯內容不滿便妄加評論,昨依涉嫌加重誹謗罪起訴。 《蘋果》昨到吳男住處遭社區警衛拒絕開門,附近住戶說:「吳男好像去當兵了!」另黃 姓譯者也未回應。 3.新聞連結: http://tinyurl.com/brkoskt 4.備註: 魯蛇中的霸主 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.242.52.19

05/10 08:50, , 1F
根本支支
05/10 08:50, 1F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: kawazakiz2 (210.242.52.19), 時間: 05/10/2013 08:51:07

05/10 08:51, , 2F
根本酸民寫照 鍵盤語言學家 當眾則是連個屁都放不出來
05/10 08:51, 2F

05/10 08:52, , 3F
結局 她轉學了
05/10 08:52, 3F

05/10 08:52, , 4F
瓊恩 雪諾,你懂個屁 以後啃不了原文就別看翻譯本吧(!?)
05/10 08:52, 4F

05/10 08:53, , 5F
UCCU
05/10 08:53, 5F

05/10 08:53, , 6F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/10 08:53, 6F

05/10 08:53, , 7F
給推
05/10 08:53, 7F

05/10 08:54, , 8F
都看過譯本了拿到原文還沒辦法掰出來?
05/10 08:54, 8F

05/10 08:55, , 9F
這樣是真的看不太懂原文吧 XD
05/10 08:55, 9F

05/10 08:55, , 10F
鍵盤翻譯(?
05/10 08:55, 10F

05/10 08:56, , 11F
我猜沒請律師XD 罵翻譯還是就事論事好,翻譯血汗勞工
05/10 08:56, 11F

05/10 08:56, , 12F
是期待多好...
05/10 08:56, 12F

05/10 08:56, , 13F
法院認證的____
05/10 08:56, 13F

05/10 08:56, , 14F
等等 這個年代有人做翻譯可以不用到鍵盤嗎? (汗
05/10 08:56, 14F

05/10 08:57, , 15F
菜日文
05/10 08:57, 15F

05/10 08:57, , 16F
wwwwwwwww
05/10 08:57, 16F

05/10 08:58, , 17F
這位日文到底行不行@@?
05/10 08:58, 17F

05/10 08:59, , 18F
被打臉成這樣 看起來像是嘴砲XD
05/10 08:59, 18F

05/10 08:59, , 19F
XDDD剛在爽報看到還想說怎麼還沒人PO
05/10 08:59, 19F

05/10 09:01, , 20F
講接觸日文想也知道..
05/10 09:01, 20F

05/10 09:01, , 21F
如果反之舉的出例子也能流利朗讀翻譯,這樣就可以罵了?
05/10 09:01, 21F

05/10 09:01, , 22F
好像怪怪的XD"
05/10 09:01, 22F
去年的事了,沒找到討論串,只找到當事人道歉聲明 http://blog.liouming.net/?uid-11211-action-viewspace-itemid-7670 版面很花,小心看到頭痛 囧 ※ 編輯: kawazakiz2 來自: 210.242.52.19 (05/10 09:03)

05/10 09:03, , 23F
你也看的懂再罵吧= = 這不是法院認證的爛日文了嗎
05/10 09:03, 23F

05/10 09:03, , 24F
XDD這法官GJ
05/10 09:03, 24F

05/10 09:03, , 25F
接觸日文五年(X) 接觸ACG五年(O)
05/10 09:03, 25F

05/10 09:03, , 26F
被告的點應該是人身攻擊吧
05/10 09:03, 26F

05/10 09:03, , 27F
即使能流利翻譯...也僅此案證明該男確實懂而不是唬爛
05/10 09:03, 27F

05/10 09:03, , 28F
看得懂原文你幹麻還買代理版啊XDDDDDDDDDDD
05/10 09:03, 28F

05/10 09:03, , 29F
罵了本來就會被告 只是法官順便表人
05/10 09:03, 29F

05/10 09:04, , 30F
法官打臉神技XD
05/10 09:04, 30F

05/10 09:05, , 31F
代理版圖比較大張啊,印刷也比較好...
05/10 09:05, 31F

05/10 09:05, , 32F
檢察官啦 看這篇案子還沒進法院
05/10 09:05, 32F

05/10 09:05, , 33F
我真喜歡的是都買啦...
05/10 09:05, 33F

05/10 09:05, , 34F
就算懂也不能亂罵...前些日子不是連齊國的人都會被告了0rz
05/10 09:05, 34F

05/10 09:06, , 35F
說不定法官也有看 XDD
05/10 09:06, 35F

05/10 09:07, , 36F
說到代理版 為什麼台灣的小說都要印那麼大本 超佔空間
05/10 09:07, 36F

05/10 09:07, , 37F
檢察官啦,這是偵察庭
05/10 09:07, 37F
還有 179 則推文
05/10 10:40, , 217F
不過我忘了,怎麼會開始講到這邊0.0?
05/10 10:40, 217F

05/10 10:59, , 218F
瓊恩‧史諾 你懂個屁
05/10 10:59, 218F

05/10 11:07, , 219F
後面三句 根本就是在汙辱人啊 根本就不是真心批評
05/10 11:07, 219F

05/10 11:07, , 220F
史上最好笑鍵盤日文翻譯www
05/10 11:07, 220F

05/10 11:20, , 221F
自作孽不可活 ( ′_>`)
05/10 11:20, 221F

05/10 11:24, , 222F
天底下竟然有這種事.....這根本自找....
05/10 11:24, 222F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: songgood (1.169.83.96), 時間: 05/10/2013 11:31:34

05/10 12:12, , 223F
檢察官大概不知道,「看懂」和「翻譯成讓人能看懂」的差別
05/10 12:12, 223F

05/10 12:19, , 224F
基本上不是就1樓所說的去判啦 你可以批評,但是不能罵人
05/10 12:19, 224F

05/10 12:20, , 225F
然後庭上讓他做日文朗讀只是公然打臉而已
05/10 12:20, 225F

05/10 12:21, , 226F
而且法律相關人員是很懂得"如何讓人看得懂字卻看不懂句"
05/10 12:21, 226F

05/10 12:35, , 227F
我覺得教科書也一樣!
05/10 12:35, 227F

05/10 13:07, , 228F
有些法官跟檢察官是留學過日本的或修過日文的 別小看他們
05/10 13:07, 228F

05/10 13:23, , 229F
(σ′▽‵)′▽‵)σ 哈哈哈...你看看你~
05/10 13:23, 229F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: potter1529 (163.25.118.181), 時間: 05/10/2013 13:31:46 ※ 編輯: potter1529 來自: 163.25.118.181 (05/10 13:32)

05/10 13:36, , 230F
這跟奇幻板有啥麼關係?
05/10 13:36, 230F

05/10 13:41, , 231F
翻譯是要讓懂中文的人看的懂 而不是讓懂日文的人看
05/10 13:41, 231F

05/10 13:41, , 232F
如果中文讀者閱讀有困難 那這翻譯就該檢討了
05/10 13:41, 232F

05/10 14:22, , 233F
應該是讓轉文的人聯想到第一句了XD
05/10 14:22, 233F

05/10 14:37, , 234F
但這新聞還是跟本板無關啊 該去翻譯版或輕小說板吧
05/10 14:37, 234F

05/10 16:16, , 235F
就之前那個冰火梗吧XD
05/10 16:16, 235F

05/10 16:56, , 236F
內文根本無關奇幻啊 只是都有爛翻譯 推文有人提冰火
05/10 16:56, 236F

05/10 17:52, , 237F
只是要好心提醒大家憤怒之餘注意言詞吧?
05/10 17:52, 237F

05/10 18:01, , 238F
這本小說有奇幻要素(認真
05/10 18:01, 238F

05/10 18:34, , 239F
之前推文爛翻譯的網友會不會去請原PO刪文 XD
05/10 18:34, 239F

05/11 00:16, , 240F
不 別告我 起碼我還讀得懂英文 真的
05/11 00:16, 240F

05/11 09:56, , 241F
問一下 要告網路上有人公然侮辱 要怎麼找到當事人?
05/11 09:56, 241F

05/11 10:06, , 242F
網路警察查ip應該可以
05/11 10:06, 242F

05/11 18:16, , 243F
如果只說覺得翻譯"不好"而沒有讓對方吃"人蔘公雞"就沒這
05/11 18:16, 243F

05/11 18:17, , 244F
麼多事,就是涉及不實指控加上用翻譯"錯誤"來扣帽子才爆
05/11 18:17, 244F

05/11 18:18, , 245F
掉。(差別在可否客觀驗證,不好不喜歡這種主觀意見會受
05/11 18:18, 245F

05/11 18:18, , 246F
到言論自由保障,踩太硬就沒商量空間了)
05/11 18:18, 246F

05/11 18:20, , 247F
記者不追其實可以自己追,姓名罪名與地院都有,等時間
05/11 18:20, 247F

05/11 18:20, , 248F
差不多就可以去查判決書了...
05/11 18:20, 248F

05/11 22:43, , 249F
只有誹謗跟公然汙辱,沒有"人身攻擊"。不知道他是說了
05/11 22:43, 249F

05/11 22:43, , 250F
哪一個涉及到其中一項
05/11 22:43, 250F

05/11 23:12, , 251F
公然侮辱、誹謗罪是罪名,人身攻擊是行為,沒必要鑽牛角
05/11 23:12, 251F

05/11 23:12, , 252F
尖到這種程度。 http://i.imgur.com/SjIkI76.png
05/11 23:12, 252F

05/12 20:56, , 253F
也想到之前冰火翻譯的討論串,呵呵
05/12 20:56, 253F

05/18 03:46, , 254F
不小心把這篇跟下篇標題移花接木看成"魔法吃屎"...(倒
05/18 03:46, 254F
文章代碼(AID): #1HZ8P3og (Fantasy)