Re: [請益] 黑暗元素三部曲與冰與火之歌
※ 引述《amaranth94 (艾維斯)》之銘言:
: 請問一下
: 《黑暗元素三部曲》與《冰與火之歌》翻譯的狀況還ok嗎?
: 會有說與原文落差太大或是錯字過多的情形嗎?
: 看了簡介
: 黑暗是乎是偏向童書風格
: 是類似哈利波特嗎?
: 那《冰與火之歌》的風格如何呢?
: 看了簡介
: 感覺有點類似龍槍的風格
: 之前也是版上的鄉民推薦刺客系列
: 確實很優
: 想請問一下冰與火、黑暗三部曲有收購的價值嗎?
我自己是兩部作品都有看的人
冰與火看完全部 黑暗元素看了一部半
嗯 單就翻譯的情況來說
個人是比較推薦黑暗元素的 因為三部的譯者都是同一人
文筆也堪稱流暢
而冰與火...除了首部曲是由灰鷹爵士先生獨立翻譯(也是我覺得翻得較好的一部)
剩下的兩部在換了譯者(第三部甚至有三個人分工!)之下
常有內容前後不統一的毛病(像是人名之類的)
也有許多的錯字
這大概是出版社趕時間之下的不良後果吧
(雖然我很想趕快看到 但是有必要那麼粗糙嗎? 啊啊啊!!!!!)
總之 這兩部作品風格差異還頗大
可以到書店翻一翻再決定吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.58.249
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):