Re: 幾個關於刺客任務的劇情問題

看板Fantasy作者 (開學了啦我不依)時間21年前 (2004/10/27 17:31), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《Wirklichkeit (很累)》之銘言: : 標題: 幾個關於刺客任務的劇情問題 : 時間: Sat Sep 18 14:06:14 2004 : 如同之前一位版友說的 : 女性作家的作品似乎在人性的描寫方面比較深入, 不,女作家對社會性別不公義的描寫比較深入。 所謂的性別不公義,當然是男與女分工合作之時,被劃訂的不公平的高下分別。 而這些高下分別的自然由人性(男性?)的自私與功利產生,所以看似描寫人性。 人性刻畫,其實向來不是奇幻所要談的主要內容。 而比較年長的女性作者,常會從社會學著手,寫對不同性別的既定成見與角色突破。 而這也就是娥蘇拉勒瑰恩女士想要說的重點之一。 : (地海系列也是讓我很感動的作品) 這一系列討論串的另外幾篇文章與推文提到「地海像是郊遊」, 在某些部分我會同意。 因為地海的故事性也許並不那麼曲折離奇, 人心也不特別險惡或光輝, 說不定那些冒險根本就不算是什麼稱頭的冒險故事。 但是! 其中所囊括的哲學議題與社會學議題, 才是造就劇情神秘感的部分! 事物的真名、古老的宗教儀式, 都隱含近代各人文學派裡最有形上意識的思想。 甚至是那些讀者只聞其名稱、而作者沒有真正撰寫詞曲的那些地海古老歌謠, 也能產生地海歷史的厚重感, 還有一種對真正歷史的慨嘆! 時光之輪好看雖好看, 他傳唱的歌謠和歷史背景卻令人感到矯情。 時代的厚度, 除了魔戒之外, 我覺得只有娥蘇拉勒瑰恩寫出來。 : 我很佩服刺客系列的譯者, : 像是Farseer我就只想得出「遠望者」這種直譯的名詞, : 跟「瞻遠」比起來真是相形見絀啊...XD 地海也是用瞻遠幫格得的船取名不是嗎? 我也覺得取得很棒! 不過我不贊成只是因為「瞻遠」這個字就說佩服, 不然我就要對精靈寶鑽的譯者鄧佳苑叩頭了 XD -- 售書:龍族 2 5 6 8 9 10 11 12 (部分已售出予認識的同學) 書況:全新 欲售價錢:每本 NT.199(原價每本 NT.240) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.174

140.112.25.161 10/27, , 1F
是鄧嘉宛吧?
140.112.25.161 10/27, 1F

140.112.25.174 10/27, , 2F
對不起各位 我打錯了
140.112.25.174 10/27, 2F

61.62.77.17 10/27, , 3F
推時代的厚度 我也不覺得地海像郊遊
61.62.77.17 10/27, 3F
文章代碼(AID): #11Vshcu9 (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11Vshcu9 (Fantasy)